Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
AMO
Agent de montage d’ouvrages en bois
Agente de montage d’ouvrages en bois
Aqueduc
Assembleuse d’ouvrages en bois
Assistant au maître d'ouvrage
Assurance du maître d'ouvrage
Assurance du maître de l'ouvrage
Assurance responsabilité civile du maître d'ouvrage
Assurance responsabilité civile du maître de l'ouvrage
Barrage
Construction au-dessus du niveau du sol
Construction hors sol
Contrat d'ouvrage
Contrat de louage d'ouvrage
Digue
Intervenant en milieu immergé
Le bâtiment
MOAD
MOAO
Maître d'ouvrage délégué
Maître d'ouvrage opérationnel
Monteur d’ouvrages en bois et matériaux associés
Monteuse d’ouvrages en bois et matériaux associés
Ouvrage d'art
Ouvrage de génie civil
Ouvrage de protection des berges
Ouvrage de protection des rives
Ouvrage de stabilisation des berges
Ouvrage de stabilisation des rives
Ouvrage modelé
Ouvrage sculpté
Ouvrages au-dessus du niveau du sol
Ouvrages en élévation
Ouvrages hors sol
Protection de berge
Protection de rive
Quai
Représentant du maître de l'ouvrage
Représentation tridimensionnelle
Scaphandrier TP sur réseaux et ouvrages immergés
Soudeuse-scaphandrière
écluse

Translation of "Ouvrage modelé " (French → German) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
ouvrage sculpté | ouvrage modelé | représentation tridimensionnelle

plastische Darstellung | dreidimensionale Darstellung
Beaux-arts | Art plastiques (Beaux-arts) | Proprieté industrielle, commerciale, scientifique et littéraire (Droit)
Kunst | Plastik (Kunst) | Urheberrecht (Recht)


agente de montage d’ouvrages en bois | monteur d’ouvrages en bois et matériaux associés | assembleur d’ouvrages en bois et matériaux associés/assembleuse d’ouvrages en bois et matériaux associés | monteuse d’ouvrages en bois et matériaux associés

Fertigteilmonteurin | Holzfertigteilbauer | Holzfertigteilbauer/Holzfertigteilbauerin | Holzfertigteilbauerin
Conducteurs d’installations et de machines, et ouvriers de l’assemblage
Bediener von Anlagen und Maschinen und Montageberufe


agent de montage d’ouvrages en bois | agente de montage d’ouvrages en bois | assembleur d’ouvrages en bois/assembleuse d’ouvrages en bois | assembleuse d’ouvrages en bois

Monteur für Holzfertighäuser | Monteur für Holzfertighäuser/Monteurin für Holzfertighäuser | Monteurin für Holzfertighäuser
Métiers qualifiés de l’industrie et de l’artisanat
Handwerks- und verwandte Berufe


ouvrage de protection des berges | ouvrage de protection des rives | ouvrage de stabilisation des berges | ouvrage de stabilisation des rives | protection de berge | protection de rive

Uferbefestigung | Uferschutz | Uferschutzwerk | Ufersicherung | Uferverbauung
IATE - Natural and applied sciences | Building and public works
IATE - Natural and applied sciences | Building and public works


construction au-dessus du niveau du sol | construction hors sol | le bâtiment | ouvrages au-dessus du niveau du sol | ouvrages en élévation | ouvrages hors sol

Bauten im Hochbau
IATE - Building and public works
IATE - Building and public works


assurance responsabilité civile du maître de l'ouvrage | assurance responsabilité civile du maître d'ouvrage | assurance du maître de l'ouvrage | assurance du maître d'ouvrage

Bauherrenhaftpflichtversicherung | Bauherrenversicherung
Autres assurances (Assurance)
Sonstige versicherungen (Versicherungswesen)


représentant du maître de l'ouvrage (1) | maître d'ouvrage délégué (2) | maître d'ouvrage opérationnel (3) | assistant au maître d'ouvrage (4) [ MOAD (5) | MOAO (6) | AMO (7) ]

Bauherrvertreter (1) | Bauherrenvertreter (2) | Bauherren-Vertreter (3)
Professions (Administration publique et privée) | Généralités (Constructions et génie civil) | Gestion des entreprises (économie)
Berufe (öffentliche und private verwaltung) | Allgemeines (Bauwesen) | Betriebswirtschaft (Wirtschaft)


intervenant en milieu immergé | soudeuse-scaphandrière | scaphandrier TP sur réseaux et ouvrages immergés | scaphandrier/scaphandrière TP sur réseaux et ouvrages immergés

Berufstaucherin | Industrietaucher | Berufstaucher/Berufstaucherin | Unterwasserarbeiter
Métiers qualifiés de l’industrie et de l’artisanat
Handwerks- und verwandte Berufe


contrat de louage d'ouvrage | contrat d'ouvrage

Werkvertrag
IATE - AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
IATE - AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES


ouvrage d'art [ aqueduc | barrage | digue | écluse | ouvrage de génie civil | quai ]

Straßen- und Brückenbau [ Aquädukt | Damm | Deich | Hafendamm | Ingenieurbauwerk | Kai | Schleuse | Staudamm | Talsperre ]
48 TRANSPORTS | MT 4806 politique des transports | BT1 infrastructure de transport | BT2 politique des transports | NT1 pont | NT1 tunnel | RT génie civil [6831] | grands travaux [6831]
48 VERKEHR | MT 4806 Verkehrspolitik | BT1 Transportinfrastruktur | BT2 Transportpolitik | NT1 Brückenbauwerk | NT1 Tunnelbau | RT Bauingenieurwesen [6831] | öffentliche Großbauvorhaben [6831]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
4. observe que le manque de femmes dans les sciences et la recherche a eu pour conséquence que la recherche et le développement utilisent par défaut des modèles masculins, et en particulier a) qu'il n'existe pas de mannequins féminins d'essai de choc, b) que la recherche médicale fait généralement appel à des sujets masculins, c) que les calculs de doses de radiation sont basés sur les taux d'absorption d'un homme d'âge moyen, et d) que dans la majeure partie des ouvrages d'anatomie, les illustrations représentent un corps d'homme;

4. stellt fest, dass der Frauenmangel in Wissenschaft und Forschung dazu geführt hat, dass Männer in Forschung und Entwicklung als Standard angenommen werden und insbesondere a) dass es keine weiblichen Crashtest-Dummys gibt, b) dass medizinische Forschung in der Regel an männlichen Probanden durchgeführt wird, c) dass Berechnungen für Strahlendosen auf der Absorptionsrate von Männern mittleren Alters basieren, und d) dass in den meisten Anatomielehrbüchern männliche Körper abgebildet sind;


4. observe que le manque de femmes dans les sciences et la recherche a eu pour conséquence que la recherche et le développement utilisent par défaut des modèles masculins, et en particulier a) qu'il n'existe pas de mannequins féminins d'essai de choc, b) que la recherche médicale fait généralement appel à des sujets masculins, c) que les calculs de doses de radiation sont basés sur les taux d'absorption d'un homme d'âge moyen, et d) que dans la majeure partie des ouvrages d'anatomie, les illustrations représentent un corps d'homme;

4. stellt fest, dass der Frauenmangel in Wissenschaft und Forschung dazu geführt hat, dass Männer in Forschung und Entwicklung als Standard angenommen werden und insbesondere a) dass es keine weiblichen Crashtest-Dummys gibt, b) dass medizinische Forschung in der Regel an männlichen Probanden durchgeführt wird, c) dass Berechnungen für Strahlendosen auf der Absorptionsrate von Männern mittleren Alters basieren, und d) dass in den meisten Anatomielehrbüchern männliche Körper abgebildet sind;


Matières végétales ou minérales à tailler, travaillées, et ouvrages en ces matières; ouvrages moulés ou taillés en cire, en paraffine, en stéarine, en gommes ou résines naturelles, en pâtes à modeler, et autres ouvrages moulés ou taillés, non dénommés ni compris ailleurs; gélatine non durcie travaillée, autre que celle de la position 3503, et ouvrages en gélatine non durcie

Pflanzliche oder mineralische Schnitzstoffe, bearbeitet, und Waren aus diesen Stoffen; geformte oder geschnitzte Waren aus Wachs, aus Paraffin, aus Stearin, aus natürlichen Gummen oder Harzen oder aus Modelliermassen, und andere geformte oder geschnitzte Waren, anderweit weder genannt noch inbegriffen; nicht gehärtete Gelatine, bearbeitet (ausgenommen: Gelatine der Position 3503) und Waren aus nicht gehärteter Gelatine


9601 et 9602 | Ivoire, os, écaille de tortue, corne, bois d'animaux, corail, nacre et autres matières animales à tailler, travaillés et ouvrages en ces matières (y compris les ouvrages obtenus parmoulage) Matières végétales ou minérales à tailler, travaillées, et ouvrages en ces matières; ouvrages moulés ou taillés en cire, en paraffine, en stéarine, en gommes ou résines naturelles, en pâtes à modeler, et autres ouvrages moulés ou taillés, non dénommés ni compris ailleurs; gélatine non durcie travaillée, autre que celle du no3503, e ...[+++]

9601 und 9602 | Elfenbein, Bein, Schildpatt, Horn, Geweihe, Korallen, Perlmutter und andere tierische Schnitzstoffe, bearbeitet, und Waren aus diesen Stoffen (einschließlich durch Formen hergestellte Waren) Pflanzliche oder mineralische Schnitzstoffe, bearbeitet, und Waren aus diesen Stoffen; geformte oder geschnitzte Waren aus Wachs, aus Paraffin, aus Stearin, aus natürlichen Gummen oder Harzen oder aus Modelliermassen, und andere geformte oder geschnitzte Waren, anderweit weder genannt noch inbegriffen; nicht gehärtete Gelatine, bearbeitet (ausgenommen Gelatine der Position 3503) und Waren aus nicht gehärteter Gelatine | Herstellen a ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En 1996, la société Telefon Buch Verlagsgesellschaft a demandé à l’Office de l’harmonisation dans le marché intérieur (marques, dessins et modèles) (OHMI) l’enregistrement comme marque communautaire du signe verbal WEISSE SEITEN pour divers produits, entre autres des produits informatiques et des produits de l'imprimerie, les bottins et les ouvrages de référence.

Im Jahr 1996 meldete die Telefon Buch Verlagsgesellschaft beim Harmonisierungsamt für den Binnenmarkt (Marken Muster und Modelle) (HABM) das Wortzeichen „WEISSE SEITEN“ als Gemeinschaftsmarke für verschiedene Waren an, darunter für elektronische Datenträger und für Druckereierzeugnisse, Nachschlagwerke und Branchenverzeichnisse.


Art. 17. Le transfert des équipements est constaté, à l'initiative du maître de l'ouvrage, par un procès-verbal de cession conforme au modèle déterminé par le Ministre.

Art. 11 - Auf Initiative des Bauherrn wird die Ubertragung der Ausstattungen durch ein Abtretungsprotokoll festgestellt, das dem von dem Minister festgelegten Muster entspricht.


[25] Dans ce modèle la rémunération du partenaire privé prend la forme, non de redevances versées par les usagers de l'ouvrage ou du service, mais de paiements réguliers reçus du partenaire public.

[25] Hier werden keine Gebühren beim Nutzer des Bauwerks oder der Dienstleistung erhoben; stattdessen erhält der private Partner regelmäßige Zahlungen vom öffentlichen Partner.


[25] Dans ce modèle la rémunération du partenaire privé prend la forme, non de redevances versées par les usagers de l'ouvrage ou du service, mais de paiements réguliers reçus du partenaire public.

[25] Hier werden keine Gebühren beim Nutzer des Bauwerks oder der Dienstleistung erhoben; stattdessen erhält der private Partner regelmäßige Zahlungen vom öffentlichen Partner.


Ces calculs sur modèle ont été confirmés par les concentrations mesurées à proximité des ouvrages de protection de berges récemment mis en place qui étaient entre dix et plusieurs milliers de fois supérieures au RMA.

Untermauert wurden diese Modellrechnungen durch die ermittelten Konzentrationen in der Umgebung kürzlich angebrachter Uferbefestigungen; dabei wurden für den MTR Grenzwertüberschreitungen um den Faktor 10 bis mehrere Tausend gemessen.


Ces calculs sur modèle ont été globalement corroborés par les concentrations mesurées à proximité des ouvrages de protections de berges récemment mis en place; ces concentrations sont au maximum trois fois supérieures aux normes.

Bestätigt wurden diese Modellrechnungen durch die ermittelten Konzentrationen in der Umgebung kürzlich angebrachter Uferbefestigungen, wo Grenzwertüberschreitungen um maximal das 3fache gemessen wurden.




www.wordscope.com (v4.0.br.77)

Ouvrage modelé

Date index:2022-11-15 -

Pour agences de traduction et traducteurs - For translation agencies & translators

Paris - Brussels - Montreal - Genève - Luxembourg - Madrid

Wordscope - Professional computer-assisted translation tools (CAT tools)