Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Acte de procédure
Acte de procédures
Annuler une plaidoirie
Autorisation de modifier
Autorisation de modifier
Conclusion
Conseiller en pièces détachées
Exposé de la poursuite
Exposé du poursuivant
Ingénieur pièces détachées
Ingénieure pièces détachées
Magasinier en pièces détachées
Monteur-assembleur secteur pièces automobiles
Monteuse-assembleuse secteur pièces automobiles
Permission de modifier
Pièce
Pièce de biopsie cutanée à l'emporte-pièce
Pièce de fabrication
Pièce de plaidoirie
Pièce travaillée
Pièce usinée
Pièce à exécuter
Pièce à travailler
Pièce à usiner
Plaidoirie
Plaidoirie de la defense
Plaidoirie de la poursuite
Plaidoirie du défendeur
Plaidoirie du poursuivant
Radier un acte introductif d'instance
Radier une plaidoirie
Vendeur-conseil en pièces détachées

Translation of "pièce de plaidoirie " (French → English) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
acte de procédure [ conclusion | plaidoirie | pièce de plaidoirie | acte de procédures ]

pleading
Documents juridiques | Règles de procédure
Legal Documents | Rules of Court


plaidoirie [ plaidoirie du défendeur | plaidoirie de la defense ]

argument by the defense [ argument by the defence | closing speech for the defence ]
Règles de procédure
Rules of Court


annuler une plaidoirie | radier un acte introductif d'instance | radier une plaidoirie

strike
IATE - LAW
IATE - LAW


autorisation de modifier | autorisation de modifier (un acte de procédure) | autorisation de modifier (une plaidoirie) | permission de modifier (une plaidoirie)

leave to amend
IATE - LAW
IATE - LAW


plaidoirie du poursuivant [ plaidoirie de la poursuite | exposé du poursuivant | exposé de la poursuite ]

address of the prosecutor
Tribunaux | Actions en justice
Courts | Legal Actions


pièce | pièce à exécuter | pièce à travailler | pièce à usiner | pièce de fabrication | pièce travaillée | pièce usinée

job | piece | piece of work | unit | work | work piece | workpiece | work-piece
IATE - Iron, steel and other metal industries
IATE - Iron, steel and other metal industries


conseiller en pièces détachées | magasinier en pièces détachées | conseiller en pièces détachées/conseillère en pièces détachées | vendeur-conseil en pièces détachées

bus parts operative | LGV service operative | bus and coach service operative | motor vehicles parts advisor
Personnel des services directs aux particuliers, commerçants et vendeurs
Service and sales workers


pièce de biopsie cutanée à l'emporte-pièce

Skin punch biopsy sample
SNOMEDCT-CA (échantillon) / 309504008
SNOMEDCT-CA (échantillon) / 309504008


ingénieur pièces détachées | ingénieur pièces détachées/ingénieure pièces détachées | ingénieure pièces détachées

components engineer | components engineers | component engineer | component technology engineering expert
Professions intellectuelles et scientifiques
Professionals


monteuse-assembleuse secteur pièces automobiles | monteur-assembleur secteur pièces automobiles | monteur-assembleur secteur pièces automobiles/monteuse-assembleuse secteur pièces automobiles

car parts assembler | lorry parts assembler | motor vehicle parts assembler | motor vehicle parts inspector
Conducteurs d’installations et de machines, et ouvriers de l’assemblage
Plant and machine operators and assemblers
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
133. Dans les chambres du parlement du Canada et les chambres de la législature de Québec, l’usage de la langue française ou de la langue anglaise, dans les débats, sera facultatif; mais dans la rédaction des archives, procès-verbaux et journaux respectifs de ces chambres, l’usage de ces deux langues sera obligatoire; et dans toute plaidoirie ou pièce de procédure par-devant les tribunaux ou émanant des tribunaux du Canada qui seront établis sous l’autorité de la présente loi, et par-devant tous les tribunaux ou émanant des tribunaux de Québec, il pourra être fait également usage, à faculté, de l’une ou de l’autre de ces langues.

133. Either the English or the French Language may be used by any Person in the Debates of the Houses of the Parliament of Canada and of the Houses of the Legislature of Quebec; and both those Languages shall be used in the respective Records and Journals of those Houses; and either of those Languages may be used by any Person or in any Pleading or Process in or issuing from any Court of Canada established under this Act, and in or from all or any of the Courts of Quebec.


1(1) Nonobstant toute loi ou disposition contraire, seule la langue anglaise sera utilisée dans les archives, procès-verbaux et journaux de l'Assemblée législative du Manitoba ainsi que dans toute plaidoirie ou pièce de procédure devant les tribunaux de la province du Manitoba, ou émanant de ces tribunaux.

1(1) Any statute or law to the contrary notwithstanding, the English language only shall be used in the records and journals of the Legislative Assembly of Manitoba, and in any pleadings or process in or issuing from any court in the Province of Manitoba.


23. L'usage de la langue française ou de la langue anglaise sera facultatif dans les débats des Chambres de la législature, mais dans la rédaction des archives, procès-verbaux et journaux respectifs de ces Chambres, l'usage de ces deux langues sera obligatoire, et dans toute plaidoirie ou pièce de procédure par devant les tribunaux ou émanant des tribunaux du Canada qui sont établis sous l'autorité de l'Acte de l'Amérique du Nord Britannique, 1867, et par devant tous les tribunaux ou émanant des tribunaux de la province, il pourra être également fait usage, à faculté, de l'une ou l'autre de ces langues.

23. Either the English or the French language may be used by any person in the debates of the Houses of the Legislature, and both those languages shall be used in the respective Records and Journals of those Houses; and either of those languages may be used by any person, or in any Pleading or Process, in or issuing from any Court of Canada established under the British North America Act, 1867, or in or from all or any of the Courts of the Province.


L'article 133 de la Loi constitutionnelle de 1867 garantit que le français et l'anglais peuvent être employés également « dans toute plaidoirie ou pièce de procédure » devant les tribunaux du Canada et du Québec, et prescrit que les lois du Parlement du Canada et de la législature du Québec doivent être publiées et imprimées dans les deux langues.

Section 133 of the Constitution Act, 1867, guarantees that English and French may be used equally " in any Pleading or Process" before the courts of Canada or Quebec, and provides that the acts of the Parliament of Canada and the legislature of Quebec shall be printed and published in both languages.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Dans les chambres du parlement du Canada et les chambres de la législature de Québec, l'usage de la langue française ou de la langue anglaise, dans les débats, sera facultatif; mais dans la rédaction des archives, procès-verbaux et journaux respectifs de ces chambres, l'usage de ces deux langues sera obligatoire; et dans toute plaidoirie ou pièce de procédure par-devant les tribunaux ou émanant des tribunaux du Canada qui seront établis sous l'autorité de la présente loi, et par-devant tous les tribunaux ou émanant des tribunaux de Québec, il pourra être fait également usage, à faculté, de l'une ou de l'autre de ces langues.

Either the English or the French Language may be used by any Person in the Debates of the Houses of the Parliament of Canada and of the Houses of the Legislature of Quebec; and both those Languages shall be used in the respective Records and Journals of those Houses; and either of those Languages may be used by any Person or in any Pleading or Process in or issuing from any Court of Canada established under this Act, and in or from all or any of the Courts of Quebec.


1. La langue de procédure est notamment employée dans les mémoires et plaidoiries des parties, y compris les pièces et documents produits ou annexés, ainsi que les procès-verbaux et décisions de la Cour.

1. The language of the case shall in particular be used in the written and oral pleadings of the parties, including the items and documents produced or annexed to them, and also in the minutes and decisions of the Court.


La langue de procédure est notamment employée dans les mémoires et plaidoiries des parties, y compris les pièces et documents annexés, ainsi que les procès-verbaux et décisions de la Cour.

3. The language of the case shall in particular be used in the written and oral pleadings of the parties and in supporting documents, and also in the minutes and decisions of the Court.


1. La langue de procédure est notamment employée dans les mémoires et plaidoiries des parties, y compris les pièces et documents produits ou annexés, ainsi que les procès-verbaux et décisions de la Cour.

1. The language of the case shall in particular be used in the written and oral pleadings of the parties, including the items and documents produced or annexed to them, and also in the minutes and decisions of the Court.


La langue de procédure est notamment employée dans les mémoires et plaidoiries des parties, y compris les pièces et documents annexés, ainsi que les procès-verbaux et décisions du Tribunal.

The language of the case shall be used in the written and oral pleadings of the parties and in supporting documents, and also in the minutes and decisions of the Court of First Instance.




www.wordscope.com (v4.0.br.77)

pièce de plaidoirie

Date index:2021-05-21 -

Pour agences de traduction et traducteurs - For translation agencies & translators

Paris - Brussels - Montreal - Genève - Luxembourg - Madrid

Wordscope - Professional computer-assisted translation tools (CAT tools)