Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aide ménager à domicile
Aide à domicile
Cépole rougeâtre
Dame
Dame de compagnie
Demoiselle
Demoiselle de Numidie
Demoiselle de buffet
Demoiselle de compagnie
Garçon de buffet
Grue demoiselle
Hie
Jarretière

Translation of "demoiselle " (French → German) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
demoiselle de Numidie | grue demoiselle

Jungfernkranich
IATE - Natural environment
IATE - Natural environment


dame | demoiselle | hie

Handramme | Stampfer | Stampfgerät
IATE - Building and public works
IATE - Building and public works


demoiselle

Jungfer | Jungfrau | Fräulein
Généralités (Droit) | Généralités (Linguistique et littérature)
Allgemeines (Recht) | Allgemeines (Sprache und literatur)


dame | hie | demoiselle

Handramme (1) | Stampfer (2)
Machines et appareils des industries du bâtiment (Constructions et génie civil)
Baumaschinen und -geräte (Bauwesen)


cépole rougeâtre | demoiselle | jarretière

Bandfisch
IATE - Fisheries
IATE - Fisheries


garçon de buffet | demoiselle de buffet

Buffetier | Buffetfräulein
Professions (Travail)
Berufe (Arbeit)


aide ménager à domicile | demoiselle de compagnie | aide à domicile | dame de compagnie

Ankleiderin | Gesellschafterin | Gesellschafter/Gesellschafterin | Hausangestellter
Personnel des services directs aux particuliers, commerçants et vendeurs
Dienstleistungsberufe und Verkäufer
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Demoiselle Mathilde Marie Christine Ghislaine d'Udekem d'Acoz, née à Uccle, le vingt janvier mil neuf cent septante-trois, domiciliée à Bastogne, Losange 2, fille majeure de Messire Patrick Paul François Xavier Marie Ghislain d'Udekem d'Acoz, Ecuyer, et de son épouse Anne-Marie Comtesse Komorowski, domiciliés à Bastogne, d'autre part;

Hochwohlgeboren Fräulein Mathilde Marie Christine Ghislaine d'Udekem d'Acoz, geboren in Uccle am zwanzigsten Januar neunzehnhundertdreiundsiebzig, wohnhaft in Bastogne, Losange 2, volljährige Tochter von Hochwohlgeboren Patrick Paul François Xavier Marie Ghislain d'Udekem d'Acoz, Junker, und seiner Ehegattin Anne-Marie Gräfin Komorowski, beide wohnhaft in Bastogne, andererseits.


Dont acte fait en présence de Son Altesse Impériale et Royale l'Archiduc Siméon Charles Eugène Joseph Léopold d'Autriche, ni parent ni allié des Epoux, âgé de quarante et un ans, domicilié à Weiler (Autriche), de Son Altesse Royale le Prince Henri Gabriël Félix Marie Guillaume de Luxembourg, cousin de l'Epoux, âgé de quarante-quatre ans, domicilié à Luxembourg (Grand-Duché de Luxembourg), de Demoiselle Elisabeth Marie Hedwige Ghislaine d'Udekem d'Acoz, soeur de l'Epouse, âgée de vingt-deux ans, domiciliée à Bastogne, et de Demoiselle Stéphanie Priscilla Marie-Anne Jane de Radigues de Chennevière, ni parente ni alliée des Epoux, âgée de v ...[+++]

Worüber Urkunde aufgestellt in Anwesenheit Seiner Kaiserlichen und Königlichen Hoheit Erzherzog Siméon Charles Eugène Joseph Léopold von Österreich, weder verwandt noch verschwägert mit den Ehegatten, einundvierzig Jahre alt, wohnhaft in Weiler (Österreich), Seiner Königlichen Hoheit Prinz Henri Gabriël Félix Marie Guillaume von Luxemburg, Vetter des Ehegatten, vierundvierzig Jahre alt, wohnhaft in Luxemburg (Grossherzogtum Luxemburg), von Hochwohl geboren Fräulein Elisabeth Marie Hedwige Ghislaine d'Udekem d'Acoz, Schwester der Ehegattin, zweiundzwanzig Jahre alt, wohnhaft in Bastogne, und von Hochwohlgeboren Fräulein Stéphanie Priscill ...[+++]


Aucune opposition audit mariage ne Nous ayant été signifiée, faisant droit à la réquisition des Parties comparantes précitées, après Leur avoir donné lecture des pièces relatives à Leur état, comme aussi du chapitre VI du Titre V du Livre I du Code Civil, Nous avons demandé à Son Altesse Royale le Prince Philippe de Belgique et à Demoiselle Mathilde, plus amplement qualifiés ci-dessus, s'Ils voulaient se prendre pour mari et pour femme; chacun d'Eux ayant répondu séparément et affirmativement, avons prononcé au nom de la Loi, qu'Ils sont unis par le mariage.

Da Uns kein Einspruch gegen diese Eheschliessung zugestellt worden ist, dem Antrag der vorerwähnten erschienenen Parteien daher stattgegeben wird und nachdem Ihnen die Schriftstücke in bezug auf Ihren Personenstand und Kapitel VI von Buch I Titel V des Zivilgesetzbuches vorgelesen worden sind, haben Wir Seine Königliche Hoheit Prinz Philippe von Belgien und Hochwohlgeboren Fräulein Mathilde, weiter oben näher bestimmt, gefragt, ob Sie einander zu Ehemann und Ehefrau nehmen wollen; nach einzelner und bejahender Antwort beider Parteien erklären Wir im Namen des Gesetzes, dass Sie durch die Ehe verbunden sind.




www.wordscope.com (v4.0.br.77)

demoiselle

Date index:2021-09-29 -

Pour agences de traduction et traducteurs - For translation agencies & translators

Paris - Brussels - Montreal - Genève - Luxembourg - Madrid

Wordscope - Professional computer-assisted translation tools (CAT tools)