Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Administration communale
Bourgeoisie
Chancellerie de la bourgeoisie
Classe bourgeoise
Classe moyenne
Conseil bourgeois
Conseil bourgeoisial
Conseil communal
Conseil de la bourgeoisie
Conseiller bourgeois
Conseiller bourgeois
Conseiller bourgeoisial
Conseiller bourgeoisial
Conseiller communal
Conseiller communal
Conseiller de la bourgeoisie
Conseiller de la bourgeoisie
Conseillère bourgeoise
Conseillère bourgeoisiale
Conseillère communale
Conseillère de la bourgeoisie
Greffe communal
Secrétaire bourgeois
Secrétaire bourgeoisial
Secrétaire communal
Secrétaire de la bourgeoisie
Secrétariat bourgeois
Secrétariat de la bourgeoisie

Translation of "bourgeoisie " (French → German) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
bourgeoisie communale (ATF du 24 décembre 1991 concernant l'exonération d'une bourgeoisie communale [Sammlung der BGE betreffend die DBSt, Nr. 743])

Ortsbuergergemeinde
Administration publique et privée | Finances, impôts et douanes
öffentliche und private verwaltung | Finanz-, steuer- und zollwesen


conseiller bourgeois | conseiller bourgeoisial | conseiller communal | conseiller de la bourgeoisie | conseillère bourgeoise | conseillère bourgeoisiale | conseillère communale | conseillère de la bourgeoisie

Bürgergemeinderat | Bürgergemeinderätin | Burgerrat | Bürgerrat | Burgerrätin | Bürgerrätin | Gemeinderat | Gemeinderätin | Korporationsbürgerrat | Korporationsbürgerrätin | Mitglied der Bürgerlichen Abteilung der Gemeinderates | Mitglied des Bürgerausschusses | Mitglied des Tagwensrates | Ratsdame | Tagwensrat | Tagwensrätin
IATE - LAW
IATE - LAW


administration communale | chancellerie de la bourgeoisie | greffe communal | secrétariat bourgeois | secrétariat de la bourgeoisie

Bürgergemeindekanzlei | Burgerkanzlei | Bürgerkanzlei | Bürgerratskanzlei | Bürgerratssekretariat | Gemeindekanzlei | Gemeindeverwaltung | Korporationsbürgerkanzlei | Ortsbürgergutsverwaltung | Ortsbürgerkanzlei | Präsidialabteilung
IATE - 0436
IATE - 0436


conseil bourgeois | conseil bourgeoisial | conseil communal | conseil de la bourgeoisie

Bürgerausschuss | Bürgergemeinderat | Bürgerliche Abteilung des Gemeinderates | Burgerrat | Bürgerrat | Bürgervorstand | Gemeinderat | Kleiner Burgerrat | Korporationsbürgerrat | Ortsbürgerrat | Stadtrat | Tagwensrat | Verwaltungsrat der Bürgergemeinde
IATE - LAW
IATE - LAW


secrétaire bourgeois (1) | secrétaire de la bourgeoisie (2) | secrétaire bourgeoisial (3) | secrétaire communal (4)

Bürgerratsschreiber (1) | Bürgergemeindeschreiber (2) | Bürgerschreiber (3) | Burgerratsschreiber (4) | Burgergemeindeschreiber (4) | Tagwensschreiber (5) | Korporationsbürgerschreiber (6) | Burgerschreiber (7) | Gemeindeschreiber (8) | Gemeindeverwalter (9)
Offices - institutions de l'administration (Administration publique et privée) | Professions (Administration publique et privée) | Organismes - mouvements (L'homme et la société)
ämter - institute (öffentliche und private verwaltung) | Berufe (öffentliche und private verwaltung) | Organisationen - bewegungen (Mensch und gesellschaft)


conseiller bourgeois (1) | conseiller de la bourgeoisie (2) | conseiller bourgeoisial (3) | conseiller communal (4)

Bürgerrat (1) | Bürgergemeinderat (2) | Burgerrat (3) | Mitglied des Bürgerausschusses (4) | Mitglied des Tagwensrates (5) | Tagwensrat (6) | Mitglied der Bürgerlichen Abteilung der Gemeinderates (7) | Korporationsbürgerrat (8) | Gemeinderat (9)
Offices - institutions de l'administration (Administration publique et privée) | Droit public (Droit) | Organismes - mouvements (L'homme et la société)
ämter - institute (öffentliche und private verwaltung) | öffentliches recht - staatsrecht (Recht) | Organisationen - bewegungen (Mensch und gesellschaft)


classe moyenne [ bourgeoisie | classe bourgeoise ]

Mittelschicht [ Bourgeoisie | Bürgertum | Mittelklasse | Mittelstand ]
28 QUESTIONS SOCIALES | MT 2821 cadre social | BT1 classe sociale | BT2 structure sociale
28 SOZIALE FRAGEN | MT 2821 Sozialer Rahmen | BT1 soziale Schicht | BT2 Sozialstruktur
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
-la "droite islamique" minoritaire, qui détient seulement 50 à 60 sièges sur 290 au Majles, est soutenue principalement par la bourgeoisie commerciale du Bazar, les gardiens de la révolution et les milices, ainsi que certaines fondations et le pouvoir judiciaire.

-Die in der Minderheit befindliche "Islamische Rechte", die lediglich 50 bis 60 der 290 Parlamentssitze innehat, wird weitgehend von den Bazar-Händlern und -Ladenbesitzern, den Wächtern der Revolution und den Milizen, einigen Stiftungen und dem Justizapparat unterstützt.


– (EL) Le rapport du Parlement européen et la proposition de résolution correspondante adoptée par la plénière illustrent les querelles intestines entre impérialiste au sein de l’Union et le conflit entourant les relations économiques et politiques ainsi que les objectifs servis en collaboration avec la bourgeoisie turque.

– (EL) Der Bericht des Europäischen Parlaments und der entsprechende im Plenum angenommene Entschließungsantrag offenbaren die internen imperialistischen Machtkämpfe innerhalb der EU und den Konflikt in Bezug auf wirtschaftliche und politische Beziehungen sowie auf die Ziele, die in Zusammenarbeit mit der bourgeoisen Klasse der Türkei erarbeitet werden sollen.


M. Sarkozy et son gouvernement sont les agents de la bourgeoisie française et des grandes entreprises internationales, et ils tentent désespérément d’utiliser une communauté vulnérable comme bouc-émissaire pour détourner l’attention de leur immense impopularité.

Herr Sarkozy und seine Regierung sind die Vertreter der französischen Bourgeoisie und internationaler Großunternehmen und versuchen verzweifelt, eine anfällige Gemeinschaft als Sündenbock zu verwenden, um die Aufmerksamkeit von ihrer allgemeinen Unbeliebtheit abzulenken.


Les mécanismes répressifs de la bourgeoisie ont une histoire prolifique d’activité criminelle à l’encontre des communistes et des défenseurs des droits sociaux pour lesquels cette classification a été utilisée afin de les qualifier de dangereux pour «l’ordre public et la sécurité».

Die Unterdrückungsmechanismen des Bürgertums haben eine lange Tradition krimineller Aktivitäten gegen Kommunisten und Menschen, die für soziale Gerechtigkeit gekämpft haben, für die diese Klassifizierung benutzt wurde, um sie als Gefahr für die „öffentliche Ordnung und Sicherheit“ zu bezeichnen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ces dispositions ont été introduites par l'article 2 de l'arrêté royal n° 282 du 30 mars 1936 « modifiant la loi du 25 octobre 1919 sur le crédit professionnel en faveur de la petite bourgeoisie commerçante et industrielle ».

Diese Bestimmungen wurden eingefügt durch Artikel 2 des königlichen Erlasses Nr. 282 vom 30. März 1936 « zur Abänderung des Gesetzes vom 25. Oktober 1919 über den Berufskredit zu Gunsten des Mittelstands im Handel und in der Industrie ».


En adoptant la loi du 25 octobre 1919, le législateur visait à permettre à la « petite bourgeoisie commerçante et industrielle » d'accéder plus facilement au crédit, en partant du constat que « le petit négociant ne possède généralement que son fonds de commerce et n'a aucune garantie à offrir en échange du crédit qu'il recherche » (Doc. parl., Sénat, 1918-1919, n° 242, p. 1).

Durch die Annahme des Gesetzes vom 25. Oktober 1919 wollte der Gesetzgeber « dem Mittelstand im Handel und in der Industrie » ermöglichen, leichter Zugang zum Kredit zu erhalten, ausgehend von der Feststellung, dass « ein Kleinhändler im Allgemeinen nur sein Handelsgeschäft besitzt und für den angestrebten Kredit als Gegenleistung keine andere Garantie bieten kann » (Parl. Dok., Senat, 1918-1919, Nr. 242, S. 1).


Or le Parlement n’étant socialement par sa composition que le représentant d’une classe sociale, la bourgeoisie et autres professions dites libérales, c’est elle qui avait confisqué à son profit la souveraineté populaire ou nationale.

Da jedoch das Parlament auf Grund seiner sozialen Zusammensetzung nur eine gesellschaftliche Klasse vertrat – nämlich die Bourgeoisie und die anderen so genannten freien Berufe –, hatte es die Souveränität des Volkes bzw. der Nation aus Eigennutz an sich gerissen.


Nous n’attendons rien d’autre d’une institution que la bourgeoisie a créée pour se protéger.

Von einer Institution, die von der bürgerlichen Klasse zu ihrem eigenen Schutz geschaffen wurde, ist nichts anderes zu erwarten.


La « droite islamique » minoritaire, soutenue principalement par la bourgeoisie commerciale du Bazar, les gardiens de la révolution et les milices, ainsi que par certaines fondations et le pouvoir judiciaire.

die in der Minderheit befindliche "islamische Rechte", die vor allem von der bürgerlichen Klasse der Geschäftsleute des Bazar, den Wächtern der Revolution und den Milizen, daneben aber auch durch bestimmte Vereinigungen und die Justiz unterstützt wird.


-la "droite islamique" minoritaire, qui détient seulement 50 à 60 sièges sur 290 au Majles, est soutenue principalement par la bourgeoisie commerciale du Bazar, les gardiens de la révolution et les milices, ainsi que certaines fondations et le pouvoir judiciaire.

-Die in der Minderheit befindliche "Islamische Rechte", die lediglich 50 bis 60 der 290 Parlamentssitze innehat, wird weitgehend von den Bazar-Händlern und -Ladenbesitzern, den Wächtern der Revolution und den Milizen, einigen Stiftungen und dem Justizapparat unterstützt.




www.wordscope.com (v4.0.br.77)

bourgeoisie

Date index:2022-06-05 -

Pour agences de traduction et traducteurs - For translation agencies & translators

Paris - Brussels - Montreal - Genève - Luxembourg - Madrid

Wordscope - Professional computer-assisted translation tools (CAT tools)