Un organisme de droit public accomplit des activités ou opérations « en tant qu'autorité publique » lorsqu'il agit en qualité de sujet de droit public - c'est-à-dire dans le cadre du régime juridique qui lui est particulier - et non pas en tant que sujet de droit privé - c'est-à-dire dans les mêmes conditions juridiques que les opérateurs économiques privés (CJCE, 17 octobre 1989, 231/87 et 129/88, Comune di Carpaneto Piacentino et autres, §§ 15 et 16; CJCE, 14 décembre 2000, C-446/98, Fazend
a Pública et Câmara Municipal do Porto, § 17; CJ ...[+++]CE, 8 juin 2006, C-430/04, Feuerbestattungsverein Halle e.V. , § 24). Von einer öffentlich-rechtlichen Einrichtung werden Tätigkeiten ausgeübt oder Verrichtungen erbracht, die ihr « im Rahmen der öffentlichen Gewalt obliegen », wenn sie als öffentlich-rechtliches Rechtssubjekt - d.h. im Rahmen der eigens für sie geltenden rechtlichen Regelung - handelt, also nicht als privatrechtliches Rechtssubjekt - d.h. unter den gleichen rechtlichen Bedingungen wie private Wirtschaftsteilnehmer - (EuGH, 17. Oktober 1989, 231/87 und 129/88, Comune di Carpaneto Piacentino und andere, §§ 15 und 16; EuGH, 14. Dezember 2000, C-446/98, Fazenda
Pública und Câmara Municipal do Porto, § 17; EuGH, 8. Juni 2006, C-430/04, Feuer
...[+++]bestattungsverein Halle e.V. , § 24).