Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aqueduc
Barrage
Construction
Construction au-dessus du niveau du sol
Construction d'ouvrages d'art
Construction hors sol
Digue
Entretenir des ouvrages de construction
Ingénieure de maintenance industrielle
Le bâtiment
Ouvrage d'art
Ouvrage d'art non courant
Ouvrage d'art special
Ouvrage de construction
Ouvrage de génie civil
Ouvrages au-dessus du niveau du sol
Ouvrages en élévation
Ouvrages hors sol
Quai
écluse

Translation of "Construction d'ouvrages d'art " (French → German) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
construction | ouvrage de construction

Bauwerk | Baute | Bau
Généralités (Constructions et génie civil) | Droits réels (Droit)
Allgemeines (Bauwesen) | Dingliche rechte (Recht)


construction, ouvrage

Bauobjekt
Constructions et génie civil | Techniques et industries en général
Bauwesen | Technik - industrie im allgemeinen


construction d'ouvrages d'art

Erstellung von Kunstbauten
IATE - Building and public works
IATE - Building and public works


construction d'ouvrages d'art

Erstellung von Kunstbauten
Construction des ponts (Constructions et génie civil) | Construction de routes et de chaussées (Constructions et génie civil)
Brückenbau (Bauwesen) | Strassen- und wegebau (Bauwesen)


ingénieur maintenance aéronautique/ingénieure maintenance aéronautique | ingénieure de maintenance industrielle | ingénieur maintenance et réparation des ouvrages d’art/ingénieure maintenance et réparation des ouvrages d’art | ingénieur maintenance/ingénieure maintenance

Betriebsingenieur | Wartungsingenieurin | Betriebsingenieurin | Wartungsingenieur/Wartungsingenieurin
Professions intellectuelles et scientifiques
Akademische Berufe


ouvrage d'art non courant | ouvrage d'art special

Sonder-Kunstbauwerk
IATE - Building and public works
IATE - Building and public works


ouvrage d'art [ aqueduc | barrage | digue | écluse | ouvrage de génie civil | quai ]

Straßen- und Brückenbau [ Aquädukt | Damm | Deich | Hafendamm | Ingenieurbauwerk | Kai | Schleuse | Staudamm | Talsperre ]
48 TRANSPORTS | MT 4806 politique des transports | BT1 infrastructure de transport | BT2 politique des transports | NT1 pont | NT1 tunnel | RT génie civil [6831] | grands travaux [6831]
48 VERKEHR | MT 4806 Verkehrspolitik | BT1 Transportinfrastruktur | BT2 Transportpolitik | NT1 Brückenbauwerk | NT1 Tunnelbau | RT Bauingenieurwesen [6831] | öffentliche Großbauvorhaben [6831]


construction au-dessus du niveau du sol | construction hors sol | le bâtiment | ouvrages au-dessus du niveau du sol | ouvrages en élévation | ouvrages hors sol

Bauten im Hochbau
IATE - Building and public works
IATE - Building and public works


ouvrage d'art

Bauwerk
sciences/technique urbanisme|architecture -/art. 1/-/art. 18
sciences/technique urbanisme|architecture -/art. 1/-/art. 18


entretenir des ouvrages de construction

Baukonstruktionen instandhalten | Baukonwerke instandhalten
Aptitude
Fähigkeit
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Art. 4. Sans préjudice des dispositions prévues aux articles R.165 à R.167 du Code de l'Eau, les actions à mener en ce qui concerne les ouvrages, constructions ou installations existants dans les zones de prévention rapprochée et éloignée délimitées à l'article 2, à la date d'entrée en vigueur du présent arrêté sont synthétisées dans le tableau de l'annexe III du présent arrêté.

Art. 4 - Unbeschadet der in den Artikeln R.165 bis R.167 des Wassergesetzbuches vorgesehenen Bestimmungen werden die zu führenden Aktionen bezüglich der Bauwerke, Bauten oder Anlagen, die in den in Artikel 2 abgegrenzten nahen und entfernten Präventivzonen am Tag des Inkrafttretens des vorliegenden Erlasses bereits bestehen, in der Tabelle von Anhang III zum vorliegenden Erlass zusammengefasst.


Art. R. 169. Pour les travaux de mise en conformité des ouvrages, constructions et installations existants à la date d'entrée en vigueur de l'arrêté délimitant la zone de prévention et qui ne sont pas encore réalisés à la date de publication du présent arrêté au Moniteur belge, les délais fixés par les arrêtés de délimitation de zones pris avant l'entrée en vigueur du présent arrêté, sont révisés.

Art. R. 169 - Für die Arbeiten zur Angleichung der Bauwerke, Bauten und Anlagen, die bereits am Datum des Inkrafttretens des Erlasses zur Abgrenzung der Präventivzone bestehen und die am Datum der Veröffentlichung des vorliegenden Erlasses im Belgischen Staatsblatt noch nicht durchgeführt worden sind, werden die vor dem Inkrafttreten des vorliegenden Erlasses durch die Erlasse zur Abgrenzung der Zonen festgelegten Fristen revidiert.


Art. R. 162. Pour les ouvrages, constructions et installations existants à la date d'entrée en vigueur de l'arrêté délimitant la zone de prévention, le Ministre adopte le programme d'actions et, sans préjudice des délais visés aux articles R. 165, § 2, 1°, alinéas 4 et 5, 2°, alinéa 3, § 4 et R. 166. § 3, 1° et § 4, fixe les délais d'application des dispositions des articles R. 165. à R. 167. sur la base d'un projet de programme d'actions établi par l'exploitant et approuvé par la Société publique de la Gestion de l'Eau lorsqu'elle est liée à l'exploitant par un contrat de service de protection d ...[+++]

Art. R. 162 - Für die am Datum des Inkrafttretens des Erlasses zur Abgrenzung der Präventivzone bestehenden Bauwerke, Bauten und Anlagen verabschiedet der Minister das Aktionsprogramm und legt unbeschadet der in den Artikeln R. 165, § 2, 1°, Absätze 4 und 5, 2°, Absatz 3, § 4 und R. 166, § 3, 1° und § 4 erwähnten Fristen die Fristen für die Anwendung der Bestimmungen der Artikel R. 165 bis R. 167 auf der Grundlage eines vom Betreiber aufgestellten und von der « Société Publique de la Gestion de l'Eau«, wenn diese durch einen Dienstleistungsvertrag für den Schutz des zu Trinkwasser aufbereitbaren Wassers an den Betreiber gebunden ist, gen ...[+++]


Cette exigence essentielle est satisfaite par les spécifications fonctionnelles et techniques des points 4.2.2.3 Exigences en matière de protection contre l'incendie des ouvrages d'art, 4.2.2.4 Exigences en matière de sécurité incendie applicables aux matériaux de construction et 4.2.5.1 Propriétés des matériaux pour le matériel roulant.

Dieser grundlegenden Anforderung wird durch die funktionalen und technischen Spezifikationen in den Abschnitten 4.2.2.3 „Brandschutzanforderungen an Bauwerke“, 4.2.2.4 „Brandschutzanforderungen an Baumaterialien“ und 4.2.5.1 „Werkstoffeigenschaften für Fahrzeuge“ Rechnung getragen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Cette exigence essentielle est satisfaite par les spécifications fonctionnelles et techniques des points 4.2.2.3 Exigences en matière de protection contre l'incendie des ouvrages d'art, 4.2.2.4 Exigences en matière de sécurité incendie applicables aux matériaux de construction et 4.2.5.1 Propriétés des matériaux pour le matériel roulant.

Dieser grundlegenden Anforderung wird durch die funktionalen und technischen Spezifikationen in den Abschnitten 4.2.2.3 „Brandschutzanforderungen an Bauwerke“, 4.2.2.4 „Brandschutzanforderungen an Baumaterialien“ und 4.2.5.1 „Werkstoffeigenschaften für Fahrzeuge“ Rechnung getragen.


Si nous retenons le concept de barrière naturelle, cela pourrait concerner aussi bien des sections de projets à l’intérieur des États membres, par exemple lorsqu’une contrainte géographique, une montagne, une rivière ou la mer, nécessite la construction d’un ouvrage d’art.

Wenn wir an dem Begriff natürliches Hindernis festhalten, so könnte das sowohl Abschnitte von Projekten innerhalb der Mitgliedstaaten betreffen, wenn zum Beispiel eine geografische Barriere, ein Gebirge, ein Fluss oder das Meer, die Errichtung eines Ingenieurbauwerks erforderlich machen.


Walter Bau propose des services dans les secteurs de la construction clé sur porte, des ouvrages d'art et de la construction de voiries.

Walter Bau bietet Leistungen in den Bereichen Schlüsselfertigbau, Ingenieurbau und Verkehrswegebau an.


Strabag reprend à Walter Bau les projets de construction en cours dans les secteurs du bâtiment et des ouvrages d'art, qui ont été intégrés dans la société ‘Dywidag Schlüsselfertig- und Ingenieurbau GmbH’, nouvellement créée.

Strabag übernimmt von Walter Bau laufende Bauprojekte in den Bereichen Hoch- und Ingenieurbau, die in die kürzlich gegründete Dywidag Schlüsselfertig- und Ingenieurbau GmbH eingebracht wurden.


Strabag est une entreprise présente à l'échelle mondiale dans tous les secteurs de la construction, notamment, le bâtiment, les ouvrages d'art et le génie civil.

Strabag ist ein weltweit tätiges Bauunternehmen, das in allen Bereichen des Baugewerbes und insbesondere im Hoch-, Ingenieur- und Tiefbau tätig ist.


Art. 174. § 1. Lorsqu'une mesure prise en exécution de l'article 173 emporte obligation de construire, de modifier ou de supprimer des constructions, installations, travaux, ouvrages ou plantations, ou d'arrêter, de réduire ou de reconvertir une activité, les dommages directs et matériels en résultant sont indemnisés par le titulaire du permis d'environnement, à défaut d'intervention du Gouvernement en vertu de l'article 178, ou en vertu de la législation relative aux déchets.

Art. 174 - § 1. Wenn eine in Ausführung von Artikel 173 ergriffene Massnahme die Verpflichtung mit sich bringt, Bauten, Anlagen, Arbeiten, Bauwerke oder Anpflanzungen einzurichten, zu ändern bzw. abzuschaffen oder eine Tätigkeit einzustellen, einzuschränken oder umzustellen, werden die dadurch entstandenen direkten Schäden und Sachschäden vom Inhaber der Umweltgenehmigung ersetzt, falls die Regierung keine Zuschüsse aufgrund des Artikels 178 oder aufgrund der Rechtsvorschriften über die Abfälle gewährt.




www.wordscope.com (v4.0.br.77)

Construction d'ouvrages d'art

Date index:2022-09-20 -

Pour agences de traduction et traducteurs - For translation agencies & translators

Paris - Brussels - Montreal - Genève - Luxembourg - Madrid

Wordscope - Professional computer-assisted translation tools (CAT tools)