D. considerando che le autorità egiziane hanno risposto a questo tragico evento con
un'ispezione della zona di Maspero da parte dalla procura generale, un'indagine condotta sotto l'autorità giudiziaria militare e la creazione di una commissione d'inchiesta composta da membri della magistratura per indagare su questi incidenti allo scopo di perseguire i responsabili dell'istigazione alla violenza e di atti di violenza; che hanno proceduto all'esame immediato di un progetto di decreto per regolarizzare la situazione dei luoghi di culto costruiti senza un'opportuna autorizzazione; che, su richiesta dei capi di vari gruppi religiosi, hann
...[+++]o avviato un dibattito sociale su un progetto di codice unificato per l'edificazione dei luoghi di culto finalizzato alla sua adozione, e hanno deciso di introdurre modifiche al codice penale per combattere la discriminazione nel settore pubblico e in quello privato; D. overwegende dat de Egyptische instanties op deze tragische gebeurtenis hebben gereageerd door de aanzet te geven tot inspe
ctie van het gebied rond Maspero door de diensten van de procureur-generaal, de militaire justitiële instantie aan een onderzoek te onderwerpen en een onderzoekscommissie op te zetten die bestaat uit leden van de gerechtelijke macht om een onderzoek in te stellen naar deze incidenten om degenen die verantwoordelijk zijn voor het aanzetten tot geweld en voor het gewelddadige optreden ter verantwoording te roepen; tot directe beraadslaging over een ontwerpverordening teneinde de status van gebedshuizen die zijn geb
...[+++]ouwd zonder een officiële vergunning te legaliseren; en, op basis van een verzoek van de leiders van verscheidene religieuze groeperingen, tot een sociaal debat over uniforme ontwerpwetgeving inzake de bouw van gebedshuizen met het oog op goedkeuring ervan; en door te besluiten amendementen in te dienen op het wetboek van strafrecht om discriminatie te bestrijden, zowel in het publieke als in het particuliere domein;