En ce qui concerne les observations de l'honorable secrétaire parlementaire quant aux raisons pour lesquelles nous voudrions inclure
spécifiquement les substances à effet de perturbation du système hormonal, j'aimerais moi aussi faire valoir—je pense que Mme Lloyd pourra en parler davantage—qu'étant donné la nature élusive des substances à effet de perturbation du système hormonal, elles ne peuvent être décelées qu'à certains moments et elles ne sont
pas nécessairement rémanentes et bioacculatives, et que si un foetus est exposé au ma
...[+++]uvais moment de son développement, cela peut avoir de graves conséquences pour la santé de ses systèmes immunitaire, neveux ou reproducteur, et les organismes humains ou non humains peuvent être touchés.
In terms of the honourable parliamentary secretary's comments about why we would want to include a specific reference to endocrine-disrupting substances, I'd also like to argue—and I think Ms. Lloyd will be able to expand on this point—that due to the hit-and-run nature of hormone-disrupting substances, they can only be detected at certain times and they're not necessarily persistent and bioaccumulative, and if a fetus is exposed at the wrong time in terms of its reproduction, there can be serious health implications with regard to its immune, nervous, or reproductive systems, and human or non-human organisms can be affected.