Nous avons pris des mesures importantes et, comme nous l'avons entendu la semaine dernière, nous avons émis une injonction ministérielle concernant: l'utilisation d'u
n nombre minimal de freins à main serrés; la confirmation de l'immobilisation complète des trains au moyen d'un système redondant secondaire; l'utili
sation de personnel additionnel pour renforcer la surveillance exercée par Transports Canada, y compris le recours à des vérificateurs spécialisés pour aider les inspecteurs et les vérificateurs à bien faire leur travail;
...[+++]la capacité scientifique interne relative aux propriétés du pétrole brut; les tests, de sorte que, lorsque le système voulu sera en place, nous ayons la capacité de vérifier que le contenu des wagons-citernes correspond à l'étiquette.
There have been important actions and an emergency directive, as we heard last week, on having a minimum number of handbrakes to be applied; secondary redundant physical systems to ensure that trains are completely secured; additional staff to improve oversight at Transport Canada, including more specialized auditors to help the inspectors and auditors do their jobs well; in-house scientific capability regarding the properties of crude oil; and testing so that when we have the targeted regime in place, we can verify that what is placarded is, in fact, what is in the car.