Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Administrateur de prison
Administratrice de prison
Bris de prison
Direction des prisons
Emprise étrangère
Inspection des prisons
Pléthore d'étrangers
Police des prisons
Pression démographique
Prisons du canton de Berne
Surpeuplement
Surpopulation
Surpopulation carcérale
Surpopulation des classes
Surpopulation des classes scolaires
Surpopulation des prisons
Surpopulation étrangère

Translation of "surpopulation des prisons " (French → German) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
surpopulation carcérale | surpopulation des prisons

Überbelegung der Haftanstalten | Überbelegung von Haftanstalten
IATE - LAW | Rights and freedoms
IATE - LAW | Rights and freedoms


surpopulation des classes | surpopulation des classes scolaires

Ueberfuellung der Schulklassen
IATE - LAW | Education
IATE - LAW | Education


Inspection des prisons | Prisons du canton de Berne | Direction des prisons

Direktion Gefängnisse | Gefängnisinspektorat | Gefängnisse des Kantons Bern
Offices - institutions de l'administration (Administration publique et privée) | Force publique (Administration publique et privée) | Droit pénal - droit pénitentiaire (Droit) | Procédure - justice (Droit)
ämter - institute (öffentliche und private verwaltung) | öffentliche gewalt (öffentliche und private verwaltung) | Strafrecht - strafvollzug (Recht) | Prozessverfahren - justizwesen (Recht)


administrateur de prison | administratrice de prison

Gefängnisverwalter | Gefängnisverwalterin
IATE - EMPLOYMENT AND WORKING CONDITIONS
IATE - EMPLOYMENT AND WORKING CONDITIONS


surpopulation

Überbevölkerung
adm/droit/économie art. 7
adm/droit/économie art. 7


surpopulation carcérale

Überbelegung
Administration publique et privée | Droit | L'homme et la société
öffentliche und private verwaltung | Recht | Mensch und gesellschaft


surpopulation étrangère | emprise étrangère | pléthore d'étrangers

Überfremdung
Droit international - droit des gens (Droit) | Migrations - colonisation (Politique) | L'homme et la société
Internationales recht - völkerrecht (Recht) | Wanderung - kolonisation (Politik) | Mensch und gesellschaft


surpopulation [ pression démographique | surpeuplement ]

Übervölkerung
28 QUESTIONS SOCIALES | MT 2816 démographie et population | BT1 dynamique de la population | RT densité de population [2816]
28 SOZIALE FRAGEN | MT 2816 Demografie und Bevölkerung | BT1 Bevölkerungsentwicklung | RT Bevölkerungsdichte [2816]


bris de prison

Gefängnisausbruch
adm/droit/économie droit pénal art. 337
adm/droit/économie droit pénal art. 337


police des prisons

Polizeigewalt in Gefängnissen
adm/droit/économie police|organisation judiciaire art. 97
adm/droit/économie police|organisation judiciaire art. 97
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
En ce qui concerne les prisons, l'augmentation de la population carcérale entraîne de graves problèmes de surpopulation qui freinent les tentatives d'amélioration des conditions de détention.

Was die Haftanstalten angeht, so führt die Zunahme der Anzahl der Inhaftierten zu einer erheblichen Überbelegung, die die Bemühungen zur Verbesserung der Haftbedingungen beeinträchtigt.


Devant les juges a quo, l'OBFG entend défendre l'action d'intérêt collectif qu'il a introduite contre l'Etat belge, tenu par lui responsable de la surpopulation pénitentiaire respectivement de la prison de Lantin (affaire n° 6439) et de celle de Forest (affaire n° 6519).

Vor den vorlegenden Richtern möchte die Kammer der französischsprachigen und deutschsprachigen Rechtsanwaltschaften die Klage bezüglich eines kollektiven Interesses, die sie gegen den belgischen Staat eingereicht hat, verteidigen, da sie ihn für die Überbelegung der Haftanstalten von Lantin (Rechtssache Nr. 6439) beziehungsweise von Forest (Rechtssache Nr. 6519) für verantwortlich hält.


Il deviendrait ainsi possible de remédier à la surpopulation carcérale et, dès lors, d’améliorer les conditions de détention, tout en réalisant des économies dans les budgets nationaux consacrés aux prisons.

Weitere Folgen wären weniger überfüllte Gefängnisse und daher bessere Haftbedingungen, aber auch Einsparungen bei den nationalen Mitteln für die Gefängnisse.


G. considérant que les traitements dégradants peuvent également être dus à certains conditions inhumaines d'incarcération et de détention, telles que la surpopulation des prisons dans certains pays européens tels que la France,

G. in der Erwägung, dass eine erniedrigende Behandlung auch durch unmenschliche Haftbedingungen wie die Überfüllung von Gefängnissen in einigen europäischen Ländern, darunter Frankreich, gegeben sein kann,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
[69] Dans plusieurs États membres, le problème de la surpopulation des prisons fait actuellement l'objet d'un vif débat public, comme p.ex. en Belgique (voir article de presse dans Le Vif/L'Express du 9.5.2003, p. 26), en France (voir articles de presse dans Le Monde du 12.4. et du 30.4.2003) et au Portugal (voir article de presse dans Grande Reportagem de avril 2003, p. 78).

[69] Um die Überbelegung der Vollzugsanstalten ist in mehreren Mitgliedstaaten zurzeit eine heftige Diskussion entbrannt: z. B. in Belgien (siehe Presseartikel in Le Vif/L'Express vom 9.5.2003, S. 26), in Frankreich (siehe Presseartikel in Le Monde vom 12.4. und 30.4.2003) und in Portugal (siehe Presseartikel in Grande Reportagem von April 2003, S. 78).


[69] Dans plusieurs États membres, le problème de la surpopulation des prisons fait actuellement l'objet d'un vif débat public, comme p.ex. en Belgique (voir article de presse dans Le Vif/L'Express du 9.5.2003, p. 26), en France (voir articles de presse dans Le Monde du 12.4. et du 30.4.2003) et au Portugal (voir article de presse dans Grande Reportagem de avril 2003, p. 78).

[69] Um die Überbelegung der Vollzugsanstalten ist in mehreren Mitgliedstaaten zurzeit eine heftige Diskussion entbrannt: z. B. in Belgien (siehe Presseartikel in Le Vif/L'Express vom 9.5.2003, S. 26), in Frankreich (siehe Presseartikel in Le Monde vom 12.4. und 30.4.2003) und in Portugal (siehe Presseartikel in Grande Reportagem von April 2003, S. 78).


Comme l'a fait observer le Conseil de l'Europe, la surpopulation des prisons et les problèmes qui y sont liés pourraient être partiellement mais efficacement résolus par une application plus étendue des peines de substitution à l'incarcération.

Wie der Europarat festgestellt hat, ließen sich die Überbelegung der Gefängnisse und die damit verbundenen Probleme nur zum Teil, aber wirksam durch eine Ausweitung der Ersatzstrafen lösen.


Le Comité européen du Conseil de l'Europe pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants (CPT) indique que certains États membres connaissent encore des problèmes de surpopulation des prisons, et confirme en tout cas cela pour les prisons grecques dans ses conclusions du 8 mai 2001 relatives à la Grèce.

Griechenland vom 8. Mai 2001 bestätigt der CPT diese Beobachtung für die griechischen Gefängnisse.


Pour le législateur, le motif principal d'introduire cette mesure est de diversifier les modes d'exécution des peines afin de réduire la population carcérale, de manière à réduire les dommages liés à l'exécution d'une peine de prison (stigmatisation sociale, perte d'un emploi et difficultés financières corrélatives pour la famille, déficit de présence et d'autorité parentales, etc.), favoriser la (ré)insertion des détenus par un encadrement strict et réduire ainsi le risque de récidive, diminuer les tensions engendré ...[+++]

Hauptmotiv für den Gesetzgeber, die elektronische Überwachung einzuführen, ist die Diversifizierung des Strafvollzugs, um die Zahl der Häftlinge zu reduzieren und auf diese Weise die mit der Vollstreckung einer Haftstrafe verbundenen schädlichen Folgen (soziale Stigmatisierung, Verlust des Arbeitsplatzes und damit verbundene finanzielle Probleme für die Familie, mangelnde elterliche Präsenz und Autorität usw.) zu vermindern, die (Wieder-) Eingliederung durch einen streng geregelten Tagesablauf zu fördern und gleichzeitig das Rückfallrisiko zu senken, durch Überbelegung der Haftanstalten bedingte Spannungen abzubauen und Einsparungen bei ...[+++]


Pour le législateur, le motif principal d'introduire cette mesure est de diversifier les modes d'exécution des peines afin de réduire la population carcérale, de manière à réduire les dommages liés à l'exécution d'une peine de prison (stigmatisation sociale, perte d'un emploi et difficultés financières corrélatives pour la famille, déficit de présence et d'autorité parentales, etc.), favoriser la (ré)insertion des détenus par un encadrement strict et réduire ainsi le risque de récidive, diminuer les tensions engendré ...[+++]

Hauptmotiv für den Gesetzgeber, die elektronische Überwachung einzuführen, ist die Diversifizierung des Strafvollzugs, um die Zahl der Häftlinge zu reduzieren und auf diese Weise die mit der Vollstreckung einer Haftstrafe verbundenen schädlichen Folgen (soziale Stigmatisierung, Verlust des Arbeitsplatzes und damit verbundene finanzielle Probleme für die Familie, mangelnde elterliche Präsenz und Autorität usw.) zu vermindern, die (Wieder-) Eingliederung durch einen streng geregelten Tagesablauf zu fördern und gleichzeitig das Rückfallrisiko zu senken, durch Überbelegung der Haftanstalten bedingte Spannungen abzubauen und Einsparungen bei ...[+++]




www.wordscope.com (v4.0.br.77)

surpopulation des prisons

Date index:2022-06-18 -

Pour agences de traduction et traducteurs - For translation agencies & translators

Paris - Brussels - Montreal - Genève - Luxembourg - Madrid

Wordscope - Professional computer-assisted translation tools (CAT tools)