Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Agent de montage d’ouvrages en bois
Agente de montage d’ouvrages en bois
Antiquité
Aqueduc
Arts décoratifs
Arts graphiques
Arts plastiques
Assembleuse d’ouvrages en bois
Barrage
Beaux-arts
Digue
Franchissement d'ouvrages d'art
Ingénieure de maintenance industrielle
Monteur d’ouvrages en bois et matériaux associés
Monteuse d’ouvrages en bois et matériaux associés
Objet d'art
Oeuvre d'art
Ouvrage d'art
Ouvrage d'art non courant
Ouvrage d'art special
Ouvrage de génie civil
Quai
écluse
œuvre d'art

Translation of "ouvrage d'art " (French → German) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
ouvrage d'art non courant | ouvrage d'art special

Sonder-Kunstbauwerk
IATE - Building and public works
IATE - Building and public works


ouvrage d'art [ aqueduc | barrage | digue | écluse | ouvrage de génie civil | quai ]

Straßen- und Brückenbau [ Aquädukt | Damm | Deich | Hafendamm | Ingenieurbauwerk | Kai | Schleuse | Staudamm | Talsperre ]
48 TRANSPORTS | MT 4806 politique des transports | BT1 infrastructure de transport | BT2 politique des transports | NT1 pont | NT1 tunnel | RT génie civil [6831] | grands travaux [6831]
48 VERKEHR | MT 4806 Verkehrspolitik | BT1 Transportinfrastruktur | BT2 Transportpolitik | NT1 Brückenbauwerk | NT1 Tunnelbau | RT Bauingenieurwesen [6831] | öffentliche Großbauvorhaben [6831]


ouvrage d'art

Ingenieurbau
IATE - ENVIRONMENT
IATE - ENVIRONMENT


ouvrage d'art

Bauwerk
sciences/technique urbanisme|architecture -/art. 1/-/art. 18
sciences/technique urbanisme|architecture -/art. 1/-/art. 18


ingénieur maintenance aéronautique/ingénieure maintenance aéronautique | ingénieure de maintenance industrielle | ingénieur maintenance et réparation des ouvrages d’art/ingénieure maintenance et réparation des ouvrages d’art | ingénieur maintenance/ingénieure maintenance

Betriebsingenieur | Wartungsingenieurin | Betriebsingenieurin | Wartungsingenieur/Wartungsingenieurin
Professions intellectuelles et scientifiques
Akademische Berufe


franchissement d'ouvrages d'art

Überfahren von Kunstbauten
IATE - TRANSPORT | Land transport | Electronics and electrical engineering
IATE - TRANSPORT | Land transport | Electronics and electrical engineering


agent de montage d’ouvrages en bois | agente de montage d’ouvrages en bois | assembleur d’ouvrages en bois/assembleuse d’ouvrages en bois | assembleuse d’ouvrages en bois

Monteur für Holzfertighäuser | Monteur für Holzfertighäuser/Monteurin für Holzfertighäuser | Monteurin für Holzfertighäuser
Métiers qualifiés de l’industrie et de l’artisanat
Handwerks- und verwandte Berufe


agente de montage d’ouvrages en bois | monteur d’ouvrages en bois et matériaux associés | assembleur d’ouvrages en bois et matériaux associés/assembleuse d’ouvrages en bois et matériaux associés | monteuse d’ouvrages en bois et matériaux associés

Fertigteilmonteurin | Holzfertigteilbauer | Holzfertigteilbauer/Holzfertigteilbauerin | Holzfertigteilbauerin
Conducteurs d’installations et de machines, et ouvriers de l’assemblage
Bediener von Anlagen und Maschinen und Montageberufe


beaux-arts [ arts décoratifs | arts graphiques | arts plastiques ]

schöne Künste [ bildende Kunst | Grafik | Graphik | Kunstgewerbe | Zeichenkunst ]
28 QUESTIONS SOCIALES | MT 2831 culture et religion | BT1 arts | NT1 architecture | NT1 peinture | NT1 sculpture | RT imprimerie [3226]
28 SOZIALE FRAGEN | MT 2831 Kultur und Religion | BT1 Kunst | NT1 Baukunst | NT1 Bildhauerei | NT1 Malerei | RT Druckerei [3226]


œuvre d'art [ antiquité | objet d'art | oeuvre d'art ]

Kunstwerk [ Antiquität | Kunstgegenstand ]
28 QUESTIONS SOCIALES | MT 2831 culture et religion | BT1 patrimoine culturel | BT2 politique culturelle
28 SOZIALE FRAGEN | MT 2831 Kultur und Religion | BT1 kulturelles Erbe | BT2 Kulturpolitik
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
ouvrages d'art: ponts, ponceaux et autres passages supérieurs, tunnels, tranchées couvertes et autres passages inférieurs; murs de soutènement et ouvrages de protection contre les avalanches, les chutes de pierres, etc.,

Kunstbauten: Brücken, Durchlässe und sonstige Bahnüberführungen, Tunnel, überdeckte Einschnitte und sonstige Bahnunterführungen, Stützmauern und Schutzbauten gegen Lawinen, Steinschlag usw..


Ouvrages d'art: ponts, ponceaux et autres passages supérieurs, tunnels, tranchées couvertes et autres passages inférieurs; murs de soutènement et ouvrages de protection contre les avalanches, les chutes de pierres, etc.;

Kunstbauten: Brücken, Durchlässe und sonstige Bahnüberführungen, Tunnels, überdeckte Einschnitte und sonstige Bahnunterführungen, Stützmauern und Schutzbauten gegen Lawinen, Steinschlag usw.;


Les éléments concernant le génie civil sont les plus contraignants, du fait que leur modification ne peut être le plus souvent réalisée qu'à l'occasion de reconstructions complètes des ouvrages (ouvrages d'art, tunnels, terrassements).

Die Elemente bezüglich des Ingenieurbaus sind am kritischsten, da ihre Änderung häufig nur dann umgesetzt werden kann, wenn die Bauwerke komplett neu gebaut werden (Brücken, Tunnel, Erdbauwerke).


"digue", un ouvrage d'art aménagé pour retenir ou confiner l'eau ou les déchets dans un bassin;

"Damm": ein angelegtes Bauwerk, das Wasser oder Abfälle in einem Absetzteich stauen oder zurückhalten soll;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La combinaison entre le rail et la route a fait ses preuves[12]: utilisation de l'espace réduite, ouvrages d'art communs, impact visuel et parcellement des paysages réduits, mesures de réduction de l'impact des infrastructures communes (protection anti-bruit, viaducs grande et petite faune).

Die Kombination von Schienen- und Straßenverkehr hat sich bewährt[12]: geringerer Landschaftsverbrauch, gemeinsame Kunstbauten, geringere Landschaftsverschandelung und –zerstückelung, gemeinsame Maßnahmen zur Begrenzung der Infrastrukturauswirkungen (Lärmschutz, Wildbrücken usw.).


Les techniques de freinage ainsi que les efforts exercés doivent être compatibles avec la conception des voies, des ouvrages d'art et des systèmes de signalisation.

Die Bremsverfahren und -kräfte müssen mit der Konzeption des Oberbaus, der Kunstbauten und der Signalanlagen vereinbar sein.


La voie courante, les appareils de voies, les ouvrages d'art (ponts, tunnels, .), les infrastructures associées dans les gares (quais, zones d'accès, en incluant les besoins des personnes à mobilité réduite, .), les équipements de sécurité et de protection.

Gleise, Weichen, Kunstbauten (Brücken, Tunnel usw.), zugehörige Infrastruktur in den Bahnhöfen (Bahnsteige, Zugangsbereiche unter Berücksichtigung der Bedürfnisse von Personen mit eingeschränkter Mobilität usw.), Sicherheits- und Schutzausrüstung.


Quelles mesures la Commission a-t-elle prises ou compte-t-elle prendre et quelles actions a­-t-elle entreprises ou compte-t-elle entreprendre pour que les autorités grecques respectent la législation communautaire ? A-t-elle l'intention de demander l'abandon de cet ouvrage d'art et l'interdiction de son financement par les caisses de la Communauté puisqu'il viole la législation communautaire ?

Welche Maßnahmen hat die Kommission getroffen oder gedenkt sie zu treffen, um die Einhaltung der gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften durch die griechischen Behörden sicherzustellen? Gedenkt sie, die Einstellung des Vorhabens sowie das Verbot der Finanzierung aus den Gemeinschaftsfonds zu fordern, da das Gemeinschaftsrecht verletzt wird?


considérant les répercussions négatives de cet ouvrage d'art sur l'environnement dans des régions qui bénéficient de la protection des directives relatives à la préservation des oiseaux sauvages ainsi que du programme Natura 2000, puisque le golfe Maliaque ainsi que la vallée et les bouches du Sperchios sont des zones protégées du réseau Natura 2000,

In einer früheren Anfrage meinerseits wurde hingewiesen auf die Verletzung der gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften beim Vorhaben zum Bau einer Verbindung über den Maliakos-Golf sowie auf die negativen Folgen der Maßnahme für die Umwelt in Regionen, die durch die Richtlinien über die Erhaltung der wildlebenden Vogelarten und durch das Programm Natur 2000 geschützt werden. Ferner sei betont, daß der Maliakos-Golf, das Tal und die Mündung des Flusses Spercheios geschützte Regionen des Netzes Natur 2000 sind, und daß die Standortwahl und die Auftragsvergabe für die Maßnahme unter Verstoß gegen die Richtlinien 85/337/EWG (Umweltverträglichk ...[+++]


Je voudrais lancer un cri d'alarme au sujet de l'offensive des municipalités dirigées en France par le Front National contre la culture et la démocratie: fermeture de lieux de culture pluraliste, retrait dans les bibliothèques publiques de certaines publications et ouvrages jugés dangereux (ouvrages de pédagogie et de philosophie), suppression des subventions à des associations d'insertion et d'initiative culturelle, censure de films, licenciement de responsables de centres culturels (comme à Chateauvallon), destruction d'oeuvres d'arts plastiques (comme l ...[+++]

Ich möchte einen Alarmschrei ausstoßen und vor der Offensive warnen, die einige Kommunen in Frankreich, in denen der Front National die Verwaltung übernommen hat, gegen die Kultur und die Demokratie gestartet haben und die zur Schließung pluralistisch orientierter Kultureinrichtungen, zur Entfernung bestimmter, als gefährlich eingestufter Veröffentlichungen und Werke (Werke aus den Bereichen Pädagogik und Philosophie) aus öffentlichen Bibliotheken, zur Streichung von Zuschüssen für Vereine, die sich um die Integration von Ausländern bemühen und in der Kulturarbeit tätig sind, zur Zensur von Filmen, zur Entlassung der Leiter von Kulturzen ...[+++]




www.wordscope.com (v4.0.br.77)

ouvrage d'art

Date index:2021-09-19 -

Pour agences de traduction et traducteurs - For translation agencies & translators

Paris - Brussels - Montreal - Genève - Luxembourg - Madrid

Wordscope - Professional computer-assisted translation tools (CAT tools)