Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Assurance d'indemnités journalières
Assurance d'indemnités journalières en cas de maladie
Assurance facultative d'indemnités journalières
Assurance individuelle
Cessation d'exploitation agricole
Cessation de l'exploitation agricole
Décision d’éloignement
Dédommagement
Expulsion
Expulsion administrative
Expulsion du territoire
Indemnisation
Indemnité
Indemnité compensatrice du délai congé
Indemnité d'éloignement
Indemnité de brusque rupture
Indemnité de délai congé
Indemnité de préavis
Indemnité de préavis non effectué
Indemnité de préavis non observé
Indemnité de réunion
Indemnité de séjour
Indemnité forfaitaire de réunion
Indemnité forfaitaire de séjour
Indemnité pour défaut de préavis
Indemnité viagère de départ
Indemnités journalières de maladie
Mesure d'éloignement du territoire
Refoulement à la frontière
éloignement

Translation of "indemnité d'éloignement " (French → German) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
indemnité d'éloignement

Fahrgeldzuschuss | Wegegeld
IATE - EMPLOYMENT AND WORKING CONDITIONS | LAW
IATE - EMPLOYMENT AND WORKING CONDITIONS | LAW


indemnité d'éloignement

Entfernungsentschädigung
adm/droit/économie personnel art. XII.XI.36
adm/droit/économie personnel art. XII.XI.36


indemnité compensatrice du délai congé | indemnité de brusque rupture | indemnité de délai congé | indemnité de préavis | indemnité de préavis non effectué | indemnité de préavis non observé | indemnité pour défaut de préavis

Abfindung fuer Nichteinhaltung der Kuendigungsfrist | Entschaedigung fuer Nichteinhaltung der Kuendigungsfrist
IATE - EMPLOYMENT AND WORKING CONDITIONS | LAW
IATE - EMPLOYMENT AND WORKING CONDITIONS | LAW


indemnité de réunion | indemnité de séjour | indemnité forfaitaire de réunion | indemnité forfaitaire de séjour

pauschale Aufenthaltsvergütung | pauschale Sitzungsvergütung | Pauschalvergütung für Sitzungstage
IATE - EUROPEAN UNION | EU institutions and European civil service
IATE - EUROPEAN UNION | EU institutions and European civil service


éloignement [ décision d’éloignement | expulsion | expulsion administrative | expulsion du territoire | refoulement à la frontière ]

Abschiebung [ Abschiebungsanordnung | Abschiebung über die Grenze | administrative Ausweisung | Aufenthaltsbeendigung | Ausschaffung | Ausweisung | verwaltungsrechtliche Ausweisung | Zurückweisung an der Grenze ]
12 DROIT | MT 1216 droit pénal | BT1 droit pénal international | BT2 droit pénal | RT droit des étrangers [1231] | ressortissant étranger [1231]
12 RECHT | MT 1216 Strafrecht | BT1 internationales Strafrecht | BT2 Strafrecht | RT Ausländerrecht [1231] | ausländischer Staatsangehöriger [1231]


assurance individuelle facultative d'indemnités journalières | assurance facultative d'indemnités journalières | assurance d'indemnités journalières | assurance d'indemnités journalières en cas de maladie | indemnités journalières de maladie | assurance individuelle

freiwillige Einzeltaggeldversicherung | freiwillige Taggeldversicherung | Taggeldversicherung | Krankentaggeldversicherung | Krankentaggeld | Einzelversicherung
Sécurité sociale (Assurance)
Soziale sicherheit (Versicherungswesen)


indemnisation [ dédommagement | indemnité ]

Entschädigung [ Abfindung | Aufrechnung | Ausgleich ]
12 DROIT | MT 1211 droit civil | BT1 responsabilité | BT2 droit civil | RT action civile [1221] | indemnité d'assurance [2431] | indemnité de licenciement [4406] | justice réparatrice [1221] | principe pollueur-payeur [5206] | victime [1216]
12 RECHT | MT 1211 Bürgerliches Recht | BT1 Haftung | BT2 Bürgerliches Recht | RT Entlassungsgeld [4406] | Opfer [1216] | opferorientierte Justiz [1221] | Versicherungsleistung [2431] | Verursacherprinzip [5206] | Zivilklage [1221]


éloignement

Entfernen
adm/droit/économie population intitulé
adm/droit/économie population intitulé


mesure d'éloignement du territoire

Maßnahme zum Entfernen aus dem Staatsgebiet
adm/droit/économie population art. 2
adm/droit/économie population art. 2


cessation d'exploitation agricole [ cessation de l'exploitation agricole | indemnité viagère de départ ]

Stilllegung landwirtschaftlicher Betriebe [ Aufgabe landwirtschaftlicher Betriebe | Einstellung landwirtschaftlicher Tätigkeit | landwirtschaftliche Abfindung | Stillegung landwirtschaftlicher Betriebe ]
56 AGRICULTURE, SYLVICULTURE ET PÊCHE | MT 5611 production et structures agricoles | BT1 politique des structures agricoles | RT cessation d'activité [4006] | FEOGA [1021] | prime à l'arrachage [5611] | terre abandonnée [5621]
56 LAND- UND FORSTWIRTSCHAFT, FISCHEREI | MT 5611 Agrarproduktion und Agrarstrukturen | BT1 Agrarstrukturpolitik | RT Betriebseinstellung [4006] | EAGFL [1021] | Rodungsprämie [5611] | Sozialbrache [5621]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
ARRÊT DU TRIBUNAL (chambre des pourvois) du 12 juillet 2011.Commission européenne contre Q.Pourvoi – Fonction publique – Fonctionnaires – Pourvoi incident – Harcèlement moral – Article 12 bis du statut – Communication sur la politique en matière de harcèlement moral à la Commission – Devoir d’assistance incombant à l’administration – Article 24 du statut – Portée – Demande d’assistance – Mesures provisoires d’éloignement – Devoir de sollicitude – Responsabilité – Demande d’indemnité – Pleine juridiction – Conditions de mise en œuvre – ...[+++]

URTEIL DES GERICHTS (Rechtsmittelkammer) 12. Juli 2011. Europäische Kommission gegen Q.Rechtsmittel – Öffentlicher Dienst – Beamte – Anschlussrechtsmittel – Mobbing – Art. 12a des Statuts – Mitteilung zum Vorgehen bei Mobbing in der Kommission – Beistandspflicht der Verwaltung – Art. 24 des Statuts – Tragweite – Antrag auf Beistand – Vorläufige Maßnahmen, um zwischen den beteiligten Parteien Distanz zu schaffen – Fürsorgepflicht – Haftung – Antrag auf Schadensersatz – Unbeschränkte Nachprüfung – Anwendungsvoraussetzungen – Beurteilung der beruflichen Entwicklung – Anfechtungsklage – Rechtsschutzinteresse.Rechtssache T‑80/09 P.


«Pourvoi — Fonction publique — Fonctionnaires — Pourvoi incident — Harcèlement moral — Article 12 bis du statut — Communication sur la politique en matière de harcèlement moral à la Commission — Devoir d’assistance incombant à l’administration — Article 24 du statut — Portée — Demande d’assistance — Mesures provisoires d’éloignement — Devoir de sollicitude — Responsabilité — Demande d’indemnité — Pleine juridiction — Conditions de mise en œuvre — Rapport d’évolution de carrière — Recours en annulation — Intérêt à agir»

„Rechtsmittel – Öffentlicher Dienst – Beamte – Anschlussrechtsmittel – Mobbing – Art. 12a des Statuts – Mitteilung zum Vorgehen bei Mobbing in der Kommission – Beistandspflicht der Verwaltung – Art. 24 des Statuts – Tragweite – Antrag auf Beistand – Vorläufige Maßnahmen, um zwischen den beteiligten Parteien Distanz zu schaffen – Fürsorgepflicht – Haftung – Antrag auf Schadensersatz – Unbeschränkte Nachprüfung – Anwendungsvoraussetzungen – Beurteilung der beruflichen Entwicklung – Anfechtungsklage – Rechtsschutzinteresse“


« Pourvoi – Fonction publique – Fonctionnaires – Pourvoi incident – Harcèlement moral – Article 12 bis du statut – Communication sur la politique en matière de harcèlement moral à la Commission – Devoir d’assistance incombant à l’administration – Article 24 du statut – Portée – Demande d’assistance – Mesures provisoires d’éloignement – Devoir de sollicitude – Responsabilité – Demande d’indemnité – Pleine juridiction – Conditions de mise en œuvre – Rapport d’évolution de carrière – Recours en annulation – Intérêt à agir »

„Rechtsmittel – Öffentlicher Dienst – Beamte – Anschlussrechtsmittel – Mobbing – Art. 12a des Statuts – Mitteilung zum Vorgehen bei Mobbing in der Kommission – Beistandspflicht der Verwaltung – Art. 24 des Statuts – Tragweite – Antrag auf Beistand – Vorläufige Maßnahmen, um zwischen den beteiligten Parteien Distanz zu schaffen – Fürsorgepflicht – Haftung – Antrag auf Schadensersatz – Unbeschränkte Nachprüfung – Anwendungsvoraussetzungen – Beurteilung der beruflichen Entwicklung – Anfechtungsklage – Rechtsschutzinteresse“


Art. 12. Aux allocations de base 11.03 du programme 01 des divisions organiques 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 et 19 ainsi qu'aux allocations de base 11,01, 11.02, 11.04, 11.05, 11.08, 11.10, 11.11, 11.12, 11.13, 11.15, 12.03, 12.08, 12.09, 12.10 et 12.11 du programme 02 de la division organique 11 ainsi qu'à l'allocation de base 11.11 du programme 04 de la division organique 09 et l'allocation de base 11.12 du programme 08 de la division organique 09, peuvent être liquidées par dépenses fixes les indemnités de rupture telles que prévues à l'article 39 de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail, les frais funéraires, le ...[+++]

Art. 12 - In den Basiszuwendungen 11.03 des Programms 01 der Organisationsbereiche 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 und 19 sowie in den Basiszuwendungen 11,01, 11.02, 11.04, 11.05, 11.08, 11.10, 11.11, 11.12, 11.13, 11.15, 12.03, 12.08, 12.09, 12.10 und 12.11 des Programms 02 des Organisationsbereichs 11 sowie in die Basiszuwendung 11.11 des Programms 04 des Organisationsbereichs 09 und in die Basiszuwendung 11.12 des Programms 08 des Organisationsbereichs 09 dürfen die Schadenersätze für Vertragsbruch im Sinne von Artikel 39 des Gesetzes vom 3. Juli 1978 über die Arbeitsverträge, die Begräbniskosten, die Geburtszulagen, die Entschädig ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 12. Aux allocations de base 11.03 du Programme 01 des divisions organiques 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17 18 et 19 ainsi qu'aux allocations de base 11,01, 11.02, 11.04, 11.05, 11.08, 11.10, 11.11, 11.12, 11.13, 11.15, 12.03, 12.08, 12.09, 12.10 et 12.11 du Programme 02 de la Division organique 11 ainsi qu'à l'allocation de base 11.11 du Programme 04 de la Division organique 09 et l'allocation de base 11.12 du Programme 08 de la Division organique 09, peuvent être liquidées par dépenses fixes les indemnités de rupture telles que prévues à l'article 39 de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail, les frais funéraires, les ...[+++]

Art. 12 - In den Basiszuwendungen 11.03 des Programms 01 der Organisationsbereiche 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 und 19 sowie in den Basiszuwendungen 11,01, 11.02, 11.04, 11.05, 11.08, 11.10, 11.11, 11.12, 11.13, 11.15, 12.03, 12.08 12.09, 12.10 und 12.11 des Programms 02 des Organisationsbereichs 11 sowie in der Basiszuwendung 11.11 des Programms 04 des Organisationsbereichs 09 und der Basiszuwendung 11.12 des Programms 08 des Organisationsbereichs 09 dürfen die Schadenersätze für Vertragsbruch im Sinne von Artikel 39 des Gesetzes vom 3. Juli 1978 über die Arbeitsverträge, die Begräbniskosten, die Geburtszulagen, die Entschädigunge ...[+++]


Art. 9. Aux allocations de base 11.03 du programme 01 des divisions organiques 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17 18 ainsi qu'aux allocations de base 11,01, 11.02, 11.04, 11.05, 11.08, 11.10, 11.11, 11.15, 11.16, 12.03, 12.08, 12.09, 12.10 et 12.11 du programme 02 de la division organique 11 ainsi qu'à l'allocation de base 11.11 du programme 04 de la division organique 09 et l'allocation de base 11.12 du programme 08 de la division organique 09, peuvent être liquidées par dépenses fixes les indemnités de rupture telles que prévues à l'article 39 de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail, les frais funéraires, les allocations d ...[+++]

Art. 9 - In den Basiszuwendungen 11.03 des Programms 01 der Organisationsbereiche organiques 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17 18 sowie in den Basiszuwendungen 11,01, 11.02, 11.04, 11.05, 11.08, 11.10, 11.11, 11.15, 11.16, 12.03, 12.08, 12.09, 12.10 und 12.11 des Programms 02 des Organisationsbereichs 11 sowie in der Basiszuwendung 11.11 des Programms 04 des Organisationsbereichs 09 und der Basiszuwendung 11.12 des Programms 08 des Organisationsbereichs 09 dürfen die Schadenersätze für Vertragsbruch im Sinne von Artikel 39 des Gesetzes vom 3. Juli 1978 über die Arbeitsverträge, die Begräbniskosten, die Geburtszulagen, die Entschädigungen, d ...[+++]


Nous disposons d'une directive datant de 1992 et établissant des droits minimums en matière de congé de maternité et d'indemnités financières dont peuvent bénéficier les femmes lorsqu'une maternité les éloigne du marché du travail.

Wir haben eine Richtlinie aus dem Jahre 1992, welche die Mindestrechte hinsichtlich des Schwangerschaftsurlaubs und des finanziellen Ausgleichsanspruchs für Frauen, die aufgrund der Schwangerschaft nicht am Arbeitsmarkt teilhaben können, festschreibt.


Nous disposons d'une directive datant de 1992 et établissant des droits minimums en matière de congé de maternité et d'indemnités financières dont peuvent bénéficier les femmes lorsqu'une maternité les éloigne du marché du travail.

Wir haben eine Richtlinie aus dem Jahre 1992, welche die Mindestrechte hinsichtlich des Schwangerschaftsurlaubs und des finanziellen Ausgleichsanspruchs für Frauen, die aufgrund der Schwangerschaft nicht am Arbeitsmarkt teilhaben können, festschreibt.


1) les indemnités ou remboursements pour frais de voyage, d'éloignement, de déménagement et de représentation des salariés dans l'exercice de leurs fonctions;

(1) Entschädigungen oder Erstattungen für Reise-, Trennungs-, Umzugskosten und Repräsentationsausgaben von Arbeitnehmern bei der Ausübung ihrer Berufstätigkeit;


e) les primes de transport domicile-travail, à l'exlusion des indemnités ou remboursements pour frais de voyage, d'éloignement, de déménagement et de représentation supportés par les salariés dans l'exercice de leurs fonctions [point 4.07 a)];

e) Fahrtkostenzuschüsse, nicht jedoch Entschädigungen oder Erstattungen für Reise-, Trennungs-, Umzugskosten und Repräsentationsausgaben von Arbeitnehmern bei der Ausübung ihrer Berufstätigkeit (siehe 4.05 a));