Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bateau de commerce
Capitaine de bateau
Capitaine de la marine marchande
Capitaine de la navigation maritime
Capitaine marine marchande
Comité de gestion du Pool marins de la marine marchande
Commandant de navigation fluviale remorqueur pousseur
Commandant de navire
Convention sur la marine marchande
Flotte marchande
Marin de la marine marchande
Marine marchande
Matelot de la navigation maritime
Matelot polyvalente navigation maritime
Pool des marins de la marine marchande

Translation of "capitaine de la marine marchande " (French → German) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
capitaine de la marine marchande

Kapitän der Handelsmarine
dénominations professions|transports annexe II
dénominations professions|transports annexe II


capitaine marine marchande | commandant de navire | capitaine de la marine marchande | commandant de navigation fluviale remorqueur pousseur

Schiffskapitän | Schiffskapitän/Schiffskapitänin | Schiffskapitänin
Professions intermédiaires
Techniker und gleichrangige nichttechnische Berufe


capitaine de bateau | capitaine de la marine marchande | capitaine de la navigation maritime

Kapitän
IATE - EMPLOYMENT AND WORKING CONDITIONS | Maritime and inland waterway transport
IATE - EMPLOYMENT AND WORKING CONDITIONS | Maritime and inland waterway transport


Convention concernant le minimum de capacité professionnelle des capitaines et officiers de la marine marchande | Convention sur les brevets de capacité des officiers, de 1936 (C53)

Übereinkommen über das Mindestmaß beruflicher Befähigung der Schiffsführer und Schiffsoffiziere auf Handelsschiffen
IATE - 0806
IATE - 0806


flotte marchande [ bateau de commerce | marine marchande ]

Handelsflotte [ Handelsmarine | Handelsschiff ]
48 TRANSPORTS | MT 4821 transports maritime et fluvial | BT1 transport maritime | RT flotte de pêche [5641] | force navale [0821]
48 VERKEHR | MT 4821 See- und Binnenschiffsverkehr | BT1 Beförderung auf dem Seeweg | RT Fischereiflotte [5641] | Kriegsflotte [0821]


Convention concernant les normes minima à observer sur les navires marchands | Convention sur la marine marchande (normes minima)

Übereinkommen über Mindestnormen auf Handelsschiffen
IATE - Maritime and inland waterway transport
IATE - Maritime and inland waterway transport


matelot polyvalent navigation maritime/matelot polyvalente navigation maritime | matelot polyvalente navigation maritime | marin de la marine marchande | matelot de la navigation maritime

Leichtmatrose | Leichtmatrose/Leichmatrosin | Leichtmatrosin
Conducteurs d’installations et de machines, et ouvriers de l’assemblage
Bediener von Anlagen und Maschinen und Montageberufe


flotte marchande | marine marchande

Handelsflotte
Commerce extérieur (Commerce - distribution des marchandises) | Questions juridiques relatives À la circulation (Droit) | Navigation (Transports)
Aussenhandel (Handel - warenverteilung) | Verkehrsrecht (Recht) | Navigation (Verkehrswesen)


Pool des marins de la marine marchande

Pool der Seeleute der Handelsmarine
dénominations institutions|travail|transports art. 76
dénominations institutions|travail|transports art. 76


Comité de gestion du Pool marins de la marine marchande

Geschäftsführender Ausschuss des Pools der Seeleute der Handelsmarine
dénominations institutions|assurance|transports rapport au Roi
dénominations institutions|assurance|transports rapport au Roi
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
2 - Modification de l'arrêté-loi du 7 février 1945 concernant la sécurité sociale des marins de la marine marchande Art. 5 - A l'article 3, § 1, de l'arrêté-loi du 7 février 1945 concernant la sécurité sociale des marins de la marine marchande, remplacé par la loi du 12 août 2000, les modifications suivantes sont apportées : 1° dans l'alinéa 3, les mots « par l'armateur et/ou » sont abrogés; 2° les alinéas 4, 5 et 6 sont abrogés.

2 - Abänderung des Erlassgesetzes vom 7. Februar 1945 über die soziale Sicherheit der Seeleute der Handelsmarine Art. 5 - Artikel 3 § 1 des Erlassgesetzes vom 7. Februar 1945 über die soziale Sicherheit der Seeleute der Handelsmarine, ersetzt durch das Gesetz vom 12. August 2000, wird wie folgt abgeändert: 1. In Absatz 3 werden die Wortfolgen "par l'armateur et/ou" und "door de reder en/of" jeweils gestrichen. 2. Die Absätze 4, 5 und 6 werden aufgehoben.


En vertu de l'article 1 de la loi sur les accidents du travail, celle-ci est applicable à toutes les personnes qui, en qualité d'employeur, de travailleur ou de personne assimilée, sont assujetties pour tout ou en partie, à (1) la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs et (2) l'arrêté-loi du 7 février 1945 concernant la sécurité sociale des marins de la marine marchande.

Aufgrund von Artikel 1 findet das Gesetz über die Arbeitsunfälle Anwendung auf alle Personen, die in ihrer Eigenschaft als Arbeitgeber, Arbeitnehmer oder ihnen gleichgestellte Person ganz oder teilweise (1) dem Gesetz vom 27. Juni 1969 zur Revision des Gesetzerlasses vom 28. Dezember 1944 über die soziale Sicherheit der Arbeitnehmer und (2) dem Gesetzerlass vom 7. Februar 1945 über die soziale Sicherheit der Seeleute der Handelsmarine unterliegen.


Ces articles disposent : « Art. 1. La présente loi est applicable à toutes les personnes qui, en qualité d'employeur, de travailleur ou de personne assimilée, sont assujetties pour tout ou en partie, à : 1° la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs; 2° [...]; 3° l'arrêté-loi du 7 février 1945 concernant la sécurité sociale des marins de la marine marchande.

Diese Artikel bestimmen: « Artikel 1. Vorliegendes Gesetz findet Anwendung auf alle Personen, die in ihrer Eigenschaft als Arbeitgeber, Arbeitnehmer oder ihnen gleichgestellte Person den folgenden gesetzlichen Bestimmungen ganz oder teilweise unterliegen: 1. dem Gesetz vom 27. Juni 1969 zur Revision des Gesetzerlasses vom 28. Dezember 1944 über die soziale Sicherheit der Arbeitnehmer, 2. [...] 3. dem Gesetzerlass vom 7. Februar 1945 über die soziale Sicherheit der Seeleute der Handelsmarine ».


13 - Modification de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité Art. 37 - L'article 7, § 2, de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité est complété par un alinéa 2 rédigé comme suit : « L'habilitation visée à l'alinéa 1 ne permet pas de prendre des mesures visant à diminuer les cotisations de sécurité sociale pour les employeurs des secteurs du dragage, du remorquage et de la marine marchande».

13 - Abänderung des Gesetzes vom 26. Juli 1996 über die Beschäftigungsförderung und die vorbeugende Sicherung der Konkurrenzfähigkeit Art. 37 - In Artikel 7 § 2 des Gesetzes vom 26. Juli 1996 über die Beschäftigungsförderung und die vorbeugende Sicherung der Konkurrenzfähigkeit wird folgender Absatz 2 eingefügt: "Die in Absatz 1 erwähnte Ermächtigung erlaubt nicht das Ergreifen von Maßnahmen im Hinblick auf eine Senkung der Beiträge zur sozialen Sicherheit für die Arbeitgeber der Sektoren der Baggerarbeiten, der Schleppschifffahrt und der Handelsmarine".


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
J. considérant que les deux fusiliers marins italiens sont des citoyens de l'Union et que, le 15 février 2012, ils se trouvaient à bord d'un navire de la marine marchande italienne, qui voguait au large des côtes de l'État du Kérala, et exerçaient leurs fonctions dans le cadre de la lutte mondiale contre la piraterie, à laquelle l'Union européenne est profondément attachée;

J. in der Erwägung, dass die beiden Marineinfanteristen EU-Bürger sind, sich am 15. Februar 2012 an Bord eines italienischen Handelsschiffes, das die Küste des indischen Bundesstaates Kerala passierte, befanden und ihren Aufgaben im Rahmen der internationalen Pirateriebekämpfung nachkamen, der sich die EU nachdrücklich verpflichtet;


A. considérant que, dans la nuit du 15 février 2012, le navire Enrica Lexie , de la marine marchande italienne, qui se rendait de Singapour à Djibouti, a croisé la route du chalutier St Anthony au large des côtes de l'État indien du Kérala;

A. in der Erwägung, dass am Abend des 15. Februar 2012 vor der Küste von Kerala (Indien) das Fischerboot St Anthony auf das italienische Handelsschiff Enrica Lexie traf, das sich auf dem Weg von Singapur nach Dschibuti befand;


J’ai déjà averti le président de l’Association de la marine marchande - lui-même capitaine de la marine marchande - que si cette disposition entrait en vigueur, elle ne serait pas respectée et le drapeau européen serait jeté par-dessus bord.

Ich habe dem Vorsitzenden der „Merchant Navy Association“ - einem Kapitän der britischen Handelsmarine - bereits geraten, diese Vorschrift zu ignorieren und die europäische Flagge über Bord zu werfen.


Alors que, depuis le 5 avril 2007, date à laquelle il a fait naufrage près des côtes de Santorin, le navire de croisière «Sea Diamond» continue de provoquer des catastrophes dans l’environnement marin de la région, la compagnie maritime «Louis Hellenic Cruises», couverte par le ministère de la marine marchande, refusant de procéder à l’évacuation du pétrole «grud oil» et «diesel», des huiles ainsi que d’autres liquides toxiques qui s’écoulent des citernes du navire dans l’environnement marin.

Obwohl seit dem 5.4.2007, als das Kreuzfahrtschiff „Sea Diamond“ vor der Küste der Insel Santorini gesunken ist, die Zerstörung der Meeresumwelt der Region voranschreitet, weigert sich die Reederei „Hellenic Louis Cruises“ unter Rückendeckung durch das Ministerium für Handelsschifffahrt, das Dieselöl, die Schmierstoffe sowie andere giftige Stoffe abzupumpen, die aus den Tanks des Schiffes ins Meer fließen.


Alors que, depuis le 5 avril 2007, date à laquelle il a fait naufrage près des côtes de Santorin, le navire de croisière "Sea Diamond" continue de provoquer des catastrophes dans l'environnement marin de la région, la compagnie maritime "Louis Hellenic Cruises", couverte par le ministère de la marine marchande, refusant de procéder à l'évacuation du pétrole "grud oil" et "diesel", des huiles ainsi que d'autres liquides toxiques qui s'écoulent des citernes du navire dans l'environnement marin.

Obwohl seit dem 5.4.2007, als das Kreuzfahrtschiff „Sea Diamond” vor der Küste der Insel Santorini gesunken ist, die Zerstörung der Meeresumwelt der Region voranschreitet, weigert sich die Reederei „Hellenic Louis Cruises” unter Rückendeckung durch das Ministerium für Handelsschifffahrt, das Dieselöl, die Schmierstoffe sowie andere giftige Stoffe abzupumpen, die aus den Tanks des Schiffes ins Meer fließen.


Les formations de:- capitaine de la marine marchande («skibsfoerer»),- second («overstyrmand»),- timonier, officier de quart («enestyrmand, vagthavende styrmand»),- officier de quart («vagthavende styrmand»),- mécanicien naval («maskinchef»),- premier officier mécanicien («1. maskinmester»),- premier officier mécanicien/mécanicien chef de quart («1. maskinmester/vagthavende maskinmester»).

die Bildung und Ausbildung, die zu folgenden Berufen führt:- Kapitän der Handelsmarine ( "skibsförer"),- Erster Offizier ( "overstyrmand"),- Steuermann, Wachoffizier ( "enestyrmand, vagthavende styrmand"),- Wachoffizier ( "vagthavende styrmand"),- Schiffsbetriebsmeister ( "maskinchef"),- leitender technischer Offizier ( "1. maskinmester"),- leitender technischer Offizier/technischer Wachoffizier ( "1. maskinmester/vagthavende maskinmester").




www.wordscope.com (v4.0.br.77)

capitaine de la marine marchande

Date index:2023-01-11 -

Pour agences de traduction et traducteurs - For translation agencies & translators

Paris - Brussels - Montreal - Genève - Luxembourg - Madrid

Wordscope - Professional computer-assisted translation tools (CAT tools)