Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ashkali
Beás
Boyash
Conférence Un futur pour les gitans
Gens du voyage
Gitan
Gitans
Kalés
Manouches
Roms
Sintés
Tsigane
Tzigane

Translation of "Gitan " (French → German) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
Gitans | Kalés

Kalé
IATE - Social framework
IATE - Social framework


commission consultative nationale de la communauté gitane de France

Nationale Beratende Kommission der Gemeinschaft der Zigeuner in Frankreich
IATE - SOCIAL QUESTIONS
IATE - SOCIAL QUESTIONS


Roms [ Ashkali | Beás | Boyash | Gens du voyage | gitan | Kalés | Manouches | Sintés | tsigane | tzigane ]

Roma [ Ashkali | Boyash | Fahrende | Manouches | Sinti | Sinti und Roma | Zigeuner ]
28 QUESTIONS SOCIALES | MT 2821 cadre social | BT1 groupe ethnique | BT2 groupe socio-culturel | RT nomadisme [2811]
28 SOZIALE FRAGEN | MT 2821 Sozialer Rahmen | BT1 ethnische Gruppe | BT2 soziokulturelle Gruppe | RT Nomadentum [2811]


Conférence Un futur pour les gitans

Konferenz Eine Zukunft für die Zigeuner
IATE - European construction
IATE - European construction
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Descripteur EUROVOC: intégration sociale droits sociaux droits des minorités gitan

EUROVOC-Deskriptor: soziale Integration soziale Rechte Minderheitenrecht Sinti und Roma


Par exemple, l'importance de la communauté des gitans au sein de l'Union européenne doublera avec l'entrée des dix nouveaux Etats membres en 2004 et doublera à nouveau avec l'entrée de la Bulgarie et de la Roumanie.

Die Gemeinschaft der Roma wird sich zum Beispiel im Zuge des Beitritts der zehn neuen Mitgliedstaaten im Jahre 2004 verdoppeln, mit dem Beitritt Bulgariens und Rumäniens wird sie sich ein weiteres Mal verdoppeln.


Komotini, dans le nord de la Grèce, a une proportion élevée de population appartenant à des minorités, notamment des musulmans, des Grecs Pontus (c'est-à-dire rentrant de pays tels que ceux de l'ex-Union soviétique), des Pomaks et des Gitans.

Komotini in Nordgriechenland hat einen hohen Anteil an Minderheiten einschließlich Muslimen, Pontus-Griechen (d.h. Rückkehrer aus Ländern wie z.B. der ehemaligen Sowjetunion), Pomaken und Zigeunern.


Commission de l'égalité et des droits de l'homme, «Inequalities Experienced by Gypsy and Traveller Communities: A review» [Examen des inégalités subies par les communautés de gitans et de gens du voyage], 2009.

Kommission für Gleichstellung und Menschenrechte, Inequalities Experienced by Gypsy and Traveller Communities: A review, 2009.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Descripteur EUROVOC: groupe ethnique intégration sociale politique sociale européenne lutte contre la discrimination Union européenne gitan condition socio-économique

EUROVOC-Deskriptor: ethnische Gruppe soziale Integration europäische Sozialpolitik Kampf gegen die Diskriminierung Europäische Union Sinti und Roma sozioökonomische Verhältnisse


1. condamne de la façon la plus énergique et sans équivoque toutes les formes de racisme et de discrimination à l'encontre des Roms et des autres populations considérées comme des "gitans";

1. verurteilt nachdrücklich und unmissverständlich alle Formen von Rassismus und Diskriminierung der Roma und anderer Gruppen, die als „Zigeuner“ angesehen werden;


A. considérant que le racisme, la xénophobie, l'antisémitisme, l'homophobie et la haine à l'égard des gitans sont inspirés par des mobiles irrationnels et sont parfois liés à la marginalisation et à l'exclusion sociales, au chômage, ainsi qu'au refus de concevoir la diversité dans nos sociétés comme une source de richesse,

A. in der Erwägung, dass Rassismus, Fremdenfeindlichkeit, Antisemitismus, Homophobie und Romafeindlichkeit nicht rational begründet sind und manchmal mit sozialer Marginalisierung, Ausgrenzung und Arbeitslosigkeit sowie mit der Weigerung, Unterschiede in unseren Gesellschaften als Bereicherung zu verstehen, verbunden sind,


– vu la publication récente par la Commission européenne d'un rapport attirant l'attention sur le degré très préoccupant de l'hostilité et des violations des droits de l'homme auxquels sont confrontés les Roms, les gitans et les nomades en Europe,

– unter Hinweis auf die jüngste Veröffentlichung eines Berichts durch die Europäische Kommission, in dem sie auf das sehr besorgniserregende Ausmaß an Feindschaft und Menschenrechtsverletzungen gegenüber Roma, Sinti und Fahrenden in Europa hinweist,


– eu égard à la publication récente par la Commission européenne d'un rapport attirant l'attention sur les niveaux très inquiétants d'hostilité et de violation des droits de l'homme à l'encontre des Roms, des gitans et des gens du voyage en Europe,

– unter Hinweis auf die vor kurzem erfolgte Veröffentlichung durch die Kommission eines Berichts, in dem auf das höchst Besorgnis erregende Ausmaß der Feindseligkeiten und Menschenrechtsverletzungen gegen Roma, Sinti und Fahrende in Europa aufmerksam gemacht wird,


1. invite les États membres à transposer en bonne et due forme la directive 2000/43/CE, du 29 juin 2000, relative à la mise en œuvre du principe de l'égalité de traitement entre les personnes sans distinction de race ou d'origine ethnique afin de lutter contre les multiples discriminations subies par les femmes; souligne que la directive 2000/43/CE présente d'importantes lacunes quant à la protection juridique de minorités; attire par ailleurs l'attention sur l'impact limité de la mise en œuvre et de la transposition de cette législation sur la situation des femmes appartenant à des minorités ethniques, en particulier les rom, qui continuent à subir des discriminations tant en raison de leur genre que du racisme "anti- ...[+++]

1. fordert die Mitgliedstaaten auf, die Richtlinie 2000/43/EG vom 29. Juni 2000 zur Anwendung des Gleichbehandlungsgrundsatzes ohne Unterschied der Rasse oder der ethnischen Herkunft angemessen umzusetzen, um die zahlreichen Formen von Diskriminierung, denen Frauen ausgesetzt sind, angemessen zu bekämpfen; weist mit Nachdruck darauf hin, dass die Richtlinie 2000/43/EG noch reichlich lückenhaft ist, was den Rechtsschutz von Minderheiten betrifft; weist darüber hinaus nachdrücklich darauf hin, dass die Umsetzung und Durchführung dieser Rechtsvorschriften sich nur in äußerst geringem Maße auf die Lage von einer ethnischen Minderheit angehörenden Frauen ausgewirkt hat, insbesondere auf die Lage der Roma, die nach wie vor nicht nur unter Voru ...[+++]




Others have searched : ashkali    boyash    gens du voyage    gitans    manouches    sintés    tsigane    tzigane    Gitan    


www.wordscope.com (v4.0.br.77)

Gitan

Date index:2023-12-25 -

Pour agences de traduction et traducteurs - For translation agencies & translators

Paris - Brussels - Montreal - Genève - Luxembourg - Madrid

Wordscope - Professional computer-assisted translation tools (CAT tools)