M. John Cummins: N'est-il pas exact qu'en négligeant d'assurer la surveillance voulue, le MDN n'a pu identifier les personnes qui au cours de l'utilisation prophylactique ont développé des symptômes d'anxiété, de dépression ou d'agitation inexpliqués, ou de confusion, qui pourraient être considérés comme des symptômes avant-coureurs d'un état plus grave?
Mr. John Cummins: It is not true that by not monitoring, DND failed to identify persons who during prophylactic use developed signs of unexplained anxiety, depression, restlessness, or confusion, which may be considered prodromal to a more serious event?