L'initiative y a été étudiée à toute vapeur, au point que les témoins n'ont été prévenus de la date de leur comparution que la veille de celle-ci, ce qui ne leur a laissé que 24 heures pour se rendre du Cap-Breton à Ottawa en avion, pour témoigner devant un comité qui avait décidé de prolonger ses heures de séance et dont le président a dû commander deux jours d'affilée le repas du soir pour les témoins et les membres, afin qu'il soit dit que le comité a procédé à des consultations.
It was rammed through the committee to the point where the witnesses were given 24 hours notice to fly from Cape Breton to Ottawa during extended hours that the committee held, where the chairman ordered supper for the witnesses and the committee members, over a two day period, so they could say that they consulted.