15. se déclare préoccupé par la mise en œuvre insuffisante des dispositions relatives aux redevances d'infrastructure, en particulier par l'absence, d'une part, de régimes d'amélioration des performances propres à améliorer les performances du réseau ferroviaire et, d'autre part, de systèmes de tarification basés sur les coûts directs des services ferroviaires, ainsi que par l'absence d'un système indépendant de détermination des redevances d'infrastructure par le gestionnaire de l'infrastructure;
15. Expresses concerns at the insufficient implementation of provisions on infrastructure charges, especially the absence of performance schemes in order to improve the performance of the railway network and of tariff systems based on the direct costs of rail services, as well as the lack of independent determination of infrastructure charges by the infrastructure manager;