Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Carte fax-modem
Carte modem-fax
Carte télécopie-modem
Code ISIN
Fax virtuel
Fax électronique
No de télécopie
No de télécopieur
Numero d'identification
Numéro 800
Numéro AVS
Numéro ISIN
Numéro d'appel gratuit
Numéro d'appel sans frais
Numéro d'assuré AVS
Numéro d'identification de fabrication
Numéro de fabrication
Numéro de fax
Numéro de fax déjà existant
Numéro de libre appel
Numéro de production
Numéro de télécopie
Numéro de télécopieur
Numéro gratuit
Numéro international d’identification des titres
Numéro libre appel
Numéro sans frais
Numéro vert
Procédé Thermo-Fax®
Procédé de copie Thermo-Fax
Téléc.
Télécopie
Télécopieur

Translation of "numéro de fax " (French → English) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
numéro de fax déjà existant

Fax Number Already Exists
Télécopie
Facsimile


numéro de télécopieur | numéro de télécopie | télécopieur | téléc. | no de télécopieur | no de télécopie | télécopie | numéro de fax

fax number | telecopy number
informatique > télécopie
informatique > télécopie


numéro sans frais | numéro d'appel sans frais | numéro de libre appel | numéro libre appel | numéro 800 | numéro vert | numéro d'appel gratuit | numéro gratuit

toll-free number | toll free number | 800 number | freephone number
télécommunication > téléphonie
télécommunication > téléphonie


fax électronique [ fax virtuel ]

electronic fax [ e-fax | virtual fax ]
Bureautique | Périphériques (Informatique) | Télécopie
Office Automation | Computer Peripheral Equipment | Facsimile


procédé Thermo-Fax® [ procédé de copie Thermo-Fax ]

Thermo-Fax® process
Reprographie
Reprography


carte fax-modem | carte modem-fax | carte télécopie-modem

data/fax modem card
informatique > micro-ordinateur
informatique > micro-ordinateur


numero d'identification | NI,les termes numero d'ordre , numero de document , numero d'introduction sont parfois utilises a tort dans ce sens.En particulier, numero de document designe une cle interne generee par le systeme apres chaque mise a jour,le lien entre cette cle et le BETYNI etant etabli par un fichier de references croisees,USA:Eurodicautom [Abbr.]

identification number | NI,USA:Eurodicautom [Abbr.]
IATE - Information technology and data processing | Humanities
IATE - Information technology and data processing | Humanities


numéro d'assuré de l'assurance-vieillesse et survivants | numéro d'assuré AVS | numéro AVS

OASI number
Sécurité sociale (Assurance)
Insurance


numéro de fabrication | numéro de production | numéro d'identification de fabrication

production identification number
IATE - Land transport
IATE - Land transport


code ISIN | numéro international d’identification des titres | numéro international d'identification des valeurs mobilières | numéro ISIN

international securities identification number | ISIN [Abbr.]
IATE - Monetary relations | Monetary economics
IATE - Monetary relations | Monetary economics
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Après l’atterrissage, compléter les éléments 9 à 16 puis faxer le formulaire à: (numéro de fax à indiquer par l’administration météorologique, compte tenu des dispositions prises localement avec l’exploitant concerné.)

After landing complete items 9-16 then fax form to: (Fax number to be provided by the meteorological authority based on local arrangements between the meteorological authority and the operator concerned.)


Renseignements complémentaires: a) adresses de courrier électronique: info@islah.org et info@islah.tv, b) site internet: [http ...]

Other information: (a) e-mail addresses: info@islah.org and info@islah.tv, (b) website [http ...]


Autre renseignement: a) Adresse Email: info@islah.org, b) Tél.: 020 8452 0303, c) Fax: 020 8452 0808, d) numéro de l’entreprise au Royaume-Uni: 03834450».

Other information: (a) e-mail address: info@islah.org, (b) tel. 020 8452 0303, (c) fax 020 8452 0808, (d) UK Company number 03834450’. under the heading ‘Legal persons, groups and entities’ shall be replaced by the following:


Pour faciliter l'interprétation, les représentants des parties sont invités à faire parvenir préalablement l'éventuel texte ou support écrit de leurs plaidoiries, leurs notes ou tout autre support écrit, au service d'interprétation, afin que les interprètes puissent l'incorporer dans leur étude préalable du dossier (Direction de l'interprétation, numéro de fax + 352 4303-3697, adresse électronique: interpret@curia.europa.eu).

In order to facilitate interpretation, the parties' representatives are requested to send any written text or reference documents for their oral submissions, their notes or any other reference documents, to the interpreting department in advance, so that the interpreters may include it in their preparatory study of the file (Interpreting Directorate, fax number: (+352) 4303 3697; email address: interpret@curia.europa.eu).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Afin de respecter les délais de procédure, une copie d'un document peut être adressée au greffe du Tribunal par télécopieur (numéro de fax: + 352 4303-4453) préalablement au dépôt de l'original de cet acte (possibilité offerte par l'article 45, paragraphe 2, troisième alinéa, du règlement de procédure).

In order to comply with procedural time-limits, a copy of a document may be sent to the Registry of the Tribunal by fax (fax number: + 352 4303 4453) before the original document is lodged (as allowed under the third subparagraph of Article 45(2) of the Rules of Procedure).


L'adresse électronique, les numéros de fax et téléphone ainsi que les coordonnées radio des autorités compétentes du Sénégal seront annexés à l'autorisation de pêche.

The e-mail address, fax and telephone numbers and radio coordinates of the competent Senegalese authorities shall be annexed to the fishing authorisation.


Chaque candidat fournira les informations nécessaires pour permettre à l'organisme émetteur de contacter l'entreprise ferroviaire (les numéros de téléphone doivent indiquer le numéro du standard téléphonique, le cas échéant, et non celui de la personne chargée de la procédure de certification; les numéros de téléphone et de fax doivent mentionner l'indicatif du pays; l'adresse électronique doit être celle de la boîte aux messages générale de l'entreprise ferroviaire).

Each applicant shall provide the necessary information to allow the issuing body to contact the railway undertaking (telephone numbers should indicate the number to the switchboard, where applicable, and not to the person in charge of the certification process; telephone and fax numbers should include the country code; the e-mail address should refer to the general mail box of the railway undertaking).


Chaque candidat fournira les informations nécessaires pour permettre à l'organisme émetteur de contacter l'entreprise ferroviaire (les numéros de téléphone doivent indiquer le numéro du standard téléphonique, le cas échéant, et non celui de la personne chargée de la procédure de certification; les numéros de téléphone et de fax doivent mentionner l'indicatif du pays; l'adresse électronique doit être celle de la boîte aux messages générale de l'entreprise ferroviaire).

Each applicant shall provide the necessary information to allow the issuing body to contact the railway undertaking (telephone numbers should indicate the number to the switchboard, where applicable, and not to the person in charge of the certification process; telephone and fax numbers should include the country code; the e-mail address should refer to the general mail box of the railway undertaking).


Les numéros de téléphone et de fax doivent mentionner l'indicatif du pays; il n'est pas obligatoire de mentionner une adresse électronique.

Telephone and fax numbers should include the country code; e-mail address is not compulsory.


Autre renseignement: a) Adresse Email: info@islah.org, b) Tél.: 020 8452 0303, c) Fax: 020 8452 0808, d) Numéro de l’entreprise au Royaume-Uni: 03834450».

Other information: (a) e-mail address: info@islah.org, (b) tel. 020 8452 0303, (c) fax 020 8452 0808, (d) UK Company number 03834450’.




www.wordscope.com (v4.0.br.77)

numéro de fax

Date index:2020-12-10 -

Pour agences de traduction et traducteurs - For translation agencies & translators

Paris - Brussels - Montreal - Genève - Luxembourg - Madrid

Wordscope - Professional computer-assisted translation tools (CAT tools)