Si vous regardez mes notes additionnelles, que j'ai rédigée
s pour accrocher le lecteur, l'une des questions que je soulève est celle de savoir comment nous pouvons viser un objectif qui, je pense, va au coeur de notre politique culturelle, c'est-à-dire de s'assurer que les Canadiens ont une connaissance de leur pays, des gens qui le composent, des rapports qu'ils ont entre eux; qu'ils éprouvent une certaine fierté de leur pays et des réalisations de ses créateurs; et également dans la mesure où le monde audiovisuel, mais aussi celui de l'édition et d'autres, peuvent y contribuer, qu'ils o
nt l'éducation, les ...[+++]compétences et les outils dont ils ont besoin pour survivre dans ce monde très exigeant dans lequel nous vivons.
If you look at my additional notes, which I wrote to be provocative, one of the issues I raise there is the question of how we focus on the goal that I think we all believe to be the essence of our cultural policy, which is to ensure that Canadians have a knowledge of their country, the people in it, and how we relate to each other; have a sense of pride in their country and in the accomplishments of its creators; and also, to the degree that the audio-visual world, but also publishing and others, can help this, have the education, skills, and tools they need to survive in the very demanding world we live in.