Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bouffée délirante
Calendrier en jours juliens
Calendrier en siècles juliens
Date julienne
Gros fumeur
Jour julien
Jour julien zéro
Numéro d'un jour julien
Numéro de jour julien
Psychose cycloïde
Période julienne
Sans symptômes schizophréniques ou sans précision
Stress
TJJ
Table des jours de congé juliens
Taux au jour le jour
Taux d'intérêt au jour le jour
Taux de l'argent au jour le jour
Taux du marché monétaire au jour le jour
ère julienne
époque julienne

Translation of "jour julien " (French → English) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
jour julien | date julienne | numéro d'un jour julien

Julian day | J.D. | Julian date | Julian day number
astronomie
astronomie


jour julien zéro

Julian day zero
IATE - Communications | Technology and technical regulations
IATE - Communications | Technology and technical regulations


période julienne | ère julienne | époque julienne | calendrier en jours juliens | calendrier en siècles juliens

Julian period | Julian day calendar
astronomie
astronomie


numéro de jour julien

Julian day number
IATE - Communications | Technology and technical regulations
IATE - Communications | Technology and technical regulations


table des jours de congé juliens

Julian holiday table
télécommunication
télécommunication


Définition: Trouble psychotique aigu, comportant des hallucinations, des idées délirantes ou des perturbations des perceptions manifestes, mais très variables, changeant de jour en jour, voire d'heure en heure. Il existe souvent un bouleversement émotionnel s'accompagnant de sentiments intenses et transitoires de bonheur ou d'extase, d'anxiété ou d'irritabilité. Le polymorphisme et l'instabilité sont caractéristiques du tableau clinique. Les caractéristiques psychotiques ne répondent pas aux critères de la schizophrénie (F20.-). Ces troubles ont souvent un début brutal, se développent rapidement en l'espace de quelques jours et disparais ...[+++]

Definition: An acute psychotic disorder in which hallucinations, delusions or perceptual disturbances are obvious but markedly variable, changing from day to day or even from hour to hour. Emotional turmoil with intense transient feelings of happiness or ecstasy, or anxiety and irritability, is also frequently present. The polymorphism and instability are characteristic for the overall clinical picture and the psychotic features do not justify a diagnosis of schizophrenia (F20.-). These disorders often have an abrupt onset, developing rapidly within a few days, and they frequently show a rapid resolution of symptoms with no recurrence. I ...[+++]
WORLD HEALTH ORGANIZATION ICD-10: F23.0
WORLD HEALTH ORGANIZATION ICD-10: F23.0


taux au jour le jour | taux de l'argent au jour le jour | taux d'intérêt au jour le jour | taux du marché monétaire au jour le jour | TJJ [Abbr.]

day-to-day money rate
IATE - FINANCE
IATE - FINANCE


Définition: Trouble transitoire, survenant chez un individu ne présentant aucun autre trouble mental manifeste, à la suite d'un facteur de stress physique et psychique exceptionnel et disparaissant habituellement en quelques heures ou en quelques jours. La survenue et la gravité d'une réaction aiguë à un facteur de stress sont influencées par des facteurs de vulnérabilité individuels et par la capacité du sujet à faire face à un traumatisme. La symptomatologie est typiquement mixte et variable et comporte initialement un état d'hébétude caractérisé par un certain rétrécissement du champ de la conscience et de l'attention, une impossibili ...[+++]

Definition: A transient disorder that develops in an individual without any other apparent mental disorder in response to exceptional physical and mental stress and that usually subsides within hours or days. Individual vulnerability and coping capacity play a role in the occurrence and severity of acute stress reactions. The symptoms show a typically mixed and changing picture and include an initial state of daze with some constriction of the field of consciousness and narrowing of attention, inability to comprehend stimuli, and disorientation. This state may be followed either by further withdrawal from the surrounding situation (to th ...[+++]
WORLD HEALTH ORGANIZATION ICD-10: F43.0
WORLD HEALTH ORGANIZATION ICD-10: F43.0


gros fumeur (plus de 20 cigarettes par jour)

Heavy smoker (over 20 per day)
SNOMEDCT-CA (plus de 20 cigarettes par jour) / 56771006
SNOMEDCT-CA (over 20 per day) / 56771006


Définition: Groupe hétérogène de troubles caractérisés par la survenue aiguë de symptômes psychotiques tels que des idées délirantes, des hallucinations, des perturbations des perceptions et par une désorganisation massive du comportement normal. Une survenue aiguë est définie comme étant l'apparition, allant crescendo, d'un tableau clinique manifestement pathologique, en deux semaines au plus. Ces troubles ne comportent aucun élément en faveur d'une étiologie organique. Ils s'accompagnent souvent d'une perplexité ou d'une hébétude, mais les perturbations de l'orientation dans le temps, dans l'espace, et quant à la personne, ne sont pas suffisamment persistantes ou graves pour répondre aux critères d'un delirium d'origine organique (F05.-). ...[+++]

Definition: A heterogeneous group of disorders characterized by the acute onset of psychotic symptoms such as delusions, hallucinations, and perceptual disturbances, and by the severe disruption of ordinary behaviour. Acute onset is defined as a crescendo development of a clearly abnormal clinical picture in about two weeks or less. For these disorders there is no evidence of organic causation. Perplexity and puzzlement are often present but disorientation for time, place and person is not persistent or severe enough to justify a diagnosis of organically caused delirium (F05.-). Complete recovery usually occurs within a few months, often within a few weeks or even days. If the disorder persists, a c ...[+++]
WORLD HEALTH ORGANIZATION ICD-10: F23
WORLD HEALTH ORGANIZATION ICD-10: F23
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
M. Guy St-Julien: Monsieur le président, lorsqu'on parle de 60 et de 90 jours, s'agit-il de jours ouvrables ou de jours non ouvrables?

Mr. Guy St-Julien: Mr. Chairman, when we say 60 or 90 days, are those working days or non-working days?


M. Tom Wappel: Excusez-moi, monsieur le président, je n'avais pas remarqué cela jusqu'à ce que M. St-Julien le signale, mais même à Toronto—et je suis de Toronto—si je vous offrais un grand café à tous à 1,50 $, trois fois par jour, ça ne monte pas à 500 $ par jour.

Mr. Tom Wappel: I'm sorry, Mr. Chairman, I didn't even notice this until Mr. St-Julien brought it up, but even in Toronto—and I'm from Toronto—if I bought each of you a large coffee at $1.50 three times during the course of the day, that doesn't work out to $500 a day.


M. Guy St-Julien: Pour la Nouvelle-Écosse et pour les Îles-de-la-Madeleine et Moncton, c'est 400 $ par jour, mais il faut ajouter—on l'a dit l'autre jour—d'autres travaux qui sont inclus dans ce montant: les photocopies, la logistique de la salle.

Mr. Guy St-Julien: For Nova Scotia and the Magdalen Islands and Moncton, it is $400 per day, but we need to add—as we were told the other day—other costs that are included in this amount: photocopies and room logistics.


M. Guy St-Julien (Abitibi, Lib.): Monsieur le Président, à la suite du dépôt de mes questions, au début de décembre 1997, concernant la GRC en Abitibi, au sujet de la construction d'un détachement de la GRC au coût de plusieurs millions de dollars seulement pour loger une secrétaire à Rouyn-Noranda, le délai de 45 jours est dépassé depuis belle lurette.

Mr. Guy St-Julien (Abitibi, Lib.): Mr. Speaker, in early December 1997, I tabled my questions about an RCMP detachment that was being built to the tune of several million dollars just to accommodate one secretary in Rouyn-Noranda, but the 45-day period has long gone by.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
M. Guy St-Julien (Abitibi—Baie-James—Nunavik, Lib.): Monsieur le Président, le 1 janvier 1999 demeurera un jour triste pour la population de Kangiqsualujjuaq du Nunavik.

Mr. Guy St-Julien (Abitibi—Baie-James—Nunavik, Lib.): Mr. Speaker, January 1, 1999, will always be a sad day for the people of Kangiqsualujjuaq, in the Nunavik.




www.wordscope.com (v4.0.br.77)

jour julien

Date index:2024-02-21 -

Pour agences de traduction et traducteurs - For translation agencies & translators

Paris - Brussels - Montreal - Genève - Luxembourg - Madrid

Wordscope - Professional computer-assisted translation tools (CAT tools)