Dans l'ensemble, cette mesure est bien conçue. Elle fera en sorte que le pouvoir extraordinaire qui permet à l'État de procéder, sans mandat, à des écoutes électroniques en cas d'urgence —un geste qui constitue une atteinte flagrante à la vie privée des citoyens — soit assorti de l'obligation de n'exercer ce pouvoir que dans des circonstances urgentes, qui répondent à certains critères.
It is, overall, well crafted and meets the challenge of ensuring that this extraordinary power of the state to obtain emergency wiretaps without a warrant—and this is what we are talking about—which is quite an egregious invasion of the privacy of the individual citizen, is balanced and only justified in exigent circumstances when certain standards have been met.