18. rappelle que, avec le traité de Lisbonne, la Charte des droits fondamentaux de l'Union devient contraignante au même titre que les traités et entièrement applicable à toutes les mesures prises dans le domaine de l'ELSJ, et que son respect sera contrôlé par la Cour de justice; déplore, cependant, l'introduction du protocole limitant les répercussions de la Charte sur le droit intérieur de deux États membres et répète ses préoccupations quant à l'inégalité entre les personnes qui peut en découler;
18. Recalls that, with the Treaty of Lisbon, the Charter will become binding, on the same footing as the Treaties, and entirely applicable to all measures taken under the AFSJ, and that compliance with the Charter will be monitored by the Court of Justice; deplores, however, the introduction of the protocol limiting the effect of the Charter on the domestic law of two Member States and reiterates its concerns about the inequality among people this may produce;