30. fait observer que l'expérience tirée des opérations de l'Union a montré que des capacités permanentes de planification
et de commandement dans ce domaine renforceraient l'efficacité et la crédibilité des opérations déployées par l'Union; rappelle qu'au regard des priorités civilo-militaires de l'Union, cette stru
cture ne ferait pas double emploi avec une structure existant par ailleurs; fait, en outre, observer que le quartier général de l'OTAN a pour principale vocation la planification militaire, alors que l'Union dispose d'un
...[+++] savoir-faire dans la planification et la mise en œuvre d'opérations civiles, militaires et civilo-militaires, dont aucun autre acteur mondial ne peut se prévaloir à l'heure actuelle;
30. Underlines that the experience of EU operations demonstrates that a permanent planning and command capability for EU operations would increase the effectiveness and credibility of EU operations; recalls that, given the civilian-military focus of the EU, such a structure would not duplicate anything that exists elsewhere; further recalls that the NATO Headquarters is primarily intended for military planning whereas the EU possesses expertise in planning and conducting civilian, military and civilian-military operations which no other global actor is currently able to conduct successfully;