Lorsqu'au fil du temps, on examine la façon dont notre fonction publique a réagi à de telles transactions, on se sent un peu comme un archéologue qui remonterait de strate en strate, et qui trouverait ce faisant au moins des traces subsistant de l'impact des réformes successives, chacune d'elles ayant à un moment donné été rejetée parce qu'elle était dépassée ou manquait de pertinence à la suite de l'évolution de la situation.
When one examines, over time, the way in which our public service has responded to such transactions, one feels like an archaeologist working one's way down from stratum to stratum, finding en route at least lingering traces of the impact of successive reforms for all, that each has at one point been dismissed as outmoded or irrelevant under changed conditions.