Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aider quelqu'un à se prendre en charge
Donner des moyens d'agir à
Donner un coup bas à...
Doter des moyens nécessaires
Décoiffer saint Pierre pour coiffer saint Paul
Déshabiller saint Pierre pour habiller saint Paul
Faire un trou pour en boucher un autre
Lui donner un coup en vache
Lui faire un coup de Jarnac
Lui faire une saloperie
Lui faire une vacherie
Permettre à quelqu'un d'avoir prise sur sa propre vie
Permettre à quelqu'un de s'assumer
Permettre à quelqu'un de se prendre en charge
Prendre quelqu'un en traître
Prendre quelqu'un à revers
Prendre à Pierre pour donner à Paul
Rendre autonome

Translation of "Prendre à Pierre pour donner à Paul " (French → English) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
prendre à Pierre pour donner à Paul [ décoiffer saint Pierre pour coiffer saint Paul | déshabiller saint Pierre pour habiller saint Paul | faire un trou pour en boucher un autre ]

rob Peter to pay Paul
Proverbes et dictons
Proverbs and Maxims


donner un coup bas à... [ prendre quelqu'un en traître | prendre quelqu'un à revers | lui donner un coup en vache | lui faire une vacherie | lui faire une saloperie | lui faire un coup de Jarnac ]

throw a curve
Phraséologie
Phraseology


aider quelqu'un à se prendre en charge [ permettre à quelqu'un de se prendre en charge | permettre à quelqu'un d'avoir prise sur sa propre vie | donner des moyens d'agir à | doter des moyens nécessaires | permettre à quelqu'un de s'assumer | rendre autonome ]

empower
Économique | Vocabulaire général | Services sociaux et travail social
Economics | General Vocabulary | Social Services and Social Work
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Il veut prendre à Pierre pour donner à Paul.

It wants to rob Peter to pay Paul.


Le ministre des Finances dira-t-il tout de suite aux Canadiens qu'il ne changera pas la loi, qu'il ne continuera pas de prendre à Pierre pour donner à Paul?

Will the finance minister tell Canadians here and now that he will not change that law, that he will not continue to rob Peter to pay Paul?


Monsieur le Président, malgré le fait que le ministre de l’Industrie ait fait volte-face en ce qui concerne le financement du Programme d'accès communautaire, tout ce qu'il a fait a été de prendre à Pierre pour donner à Paul.

Mr. Speaker, despite the Minister of Industry's flip-flop about funding community access programs, all he has done is rob Peter to pay Paul.


Autrement dit, il est hors de question de prendre à Pierre pour donner à Paul.

In other words, we cannot dress one saint by stripping another of its clothes.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Voler le pauvre Pierre pour donner l’argent Paul, c’est inverser la politique de Robin des bois, ce qui au mieux aura des effets pervers.

Robbing a poor Peter to pay Paul is an inverse Robin Hood policy and is at best perverse.


Il a tort de croire qu'il peut à loisir sonder, analyser, réglementer et imposer les familles, s'enrichir à leurs dépens, prendre à Pierre pour donner à Paul sans négliger de graisser la patte des bureaucrates.

This whole concept that families can be probed, analysed, regulated and taxed and the money can be passed through the government's pocket, that they take from one and give to another and pay the bureaucrats in between.


102. prend acte du débat en cours en Lituanie sur l'opportunité, pour le pays, de donner suite à la demande formulée par l'Union européenne pour qu'il s'engage à fermer définitivement la centrale nucléaire d'Ignalina pour 2009; recommande à la Lituanie de prendre cet engagement maintenant, afin d'éviter que la question soit une pierre d'achoppement dans ...[+++]

102. Notes the ongoing debate in Lithuania on whether the country should agree to the EU"s request that it commit itself to final closure of the Ignalina nuclear power plant by 2009; r ecommends that Lithuania make this commitment now, in order to prevent this issue becoming a stumbling-block in the negotiations on the energy chapter;


91. prend acte du débat en cours en Lituanie sur l'opportunité, pour le pays, de donner suite à la demande suppléantmulée par l'Union européenne pour qu'il s'engage à fermer définitivement la centrale nucléaire d'Ignalina pour 2009; recommande à la Lituanie de prendre cet engagement maintenant, afin d'éviter que la question soit une pierre d'achoppe ...[+++]

91. Notes the ongoing debate in Lithuania on whether the country should agree to the EU’s request that it commit itself to final closure of the Ignalina nuclear power plant by 2009; recommends that Lithuania make this commitment now, in order to prevent this issue becoming a stumbling-block in the negotiations on the energy chapter;


Contrairement à ce que disent les réformistes, nous ne sommes pas disposés à affecter à d'autres fins les crédits destinés à ces programmes, à prendre à Pierre pour donner à Paul, afin de donner l'impression qu'on consacre davantage d'argent à la santé.

We are not prepared, to use the Reform words, to divert funds from those programs, to rob Peter to pay Paul, in order to make it look like more money is going into health care.




www.wordscope.com (v4.0.br.77)

Prendre à Pierre pour donner à Paul

Date index:2024-01-14 -

Pour agences de traduction et traducteurs - For translation agencies & translators

Paris - Brussels - Montreal - Genève - Luxembourg - Madrid

Wordscope - Professional computer-assisted translation tools (CAT tools)