Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
OGC
ORTV
OST
Ordonnance du 9 mars 2007 sur la radio et la télévision

Translation of "Ordonnance du 9 mars 2007 sur la radio et la télévision " (French → English) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
Ordonnance du 9 mars 2007 sur la radio et la télévision [ ORTV ]

Ordinance of 9 March 2007 on Radio and Television | Radio and Television Ordinance [ RTVO ]
Histoire et sources du droit (Droit) | Généralités (Informations et communications) | Radio (Informations et communications) | Télévision (Informations et communications)
Law, legislation & jurisprudence | Information technology & communications


Ordonnance du 6 octobre 1997 sur la radio et la télévision | ORTV [Abbr.]

Ordinance of October 6,1997,on Radio and Television
IATE - LAW | Communications
IATE - LAW | Communications


Ordonnance du 9 mars 2007 sur la gestion des fréquences et les concessions de radiocommunication [ OGC ]

Ordinance of 9 March 2007 on Frequency Management and Radiocommunication Licences [ RadLO ]
Histoire et sources du droit (Droit) | Généralités (Informations et communications) | Télégraphie - télex - transmission de données (Informations et communications) | Téléphone (Informations et communications) | Radiocommunication (Informations et communi
Law, legislation & jurisprudence | Information technology & communications


Ordonnance du 9 mars 2007 sur les services de télécommunication [ OST ]

Ordinance of 9 March 2007 on Telecommunications Services [ OTS ]
Histoire et sources du droit (Droit) | Généralités (Informations et communications) | Télégraphie - télex - transmission de données (Informations et communications) | Téléphone (Informations et communications) | Radiocommunication (Informations et communi
Law, legislation & jurisprudence | Information technology & communications
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Ordonnance du 9 mars 2007 sur les services de télécommunication (RO 2007 945), modifiée en dernier lieu le 4 novembre 2009 (RO 2009 5821)»

Ordinance of 9 March 2007 on telecommunication services (RO 2007 945), as last amended on 4 November 2009 (RO 2009 5821)’


Il convient de souligner que l'ordonnance du président du Tribunal du 16 mars 2007 dans l'affaire T-345/05 R V. c. Parlement, citée par M. Uspaskich, a été rendue dans la même procédure.

It should be noted that the order of the President of the General Court of 16 March 2007 in Case T-345/05 R V. v Parliament, cited by Mr Uspaskich, was given in the same proceedings.


M. Uspaskich s'appuie sur l'ordonnance du président du Tribunal du 16 mars 2007 dans l'affaire T-345/05 R V. contre Parlement pour affirmer que le tribunal lituanien viole l'article 7 du protocole sur les privilèges et immunités dans l'établissement du calendrier des audiences.

Mr Uspaskich, citing the order of the President of the General Court of 16 March 2007 in Case T-345/05 R V. v Parliament, states that the Lithuanian court is in breach of Article 7 of the Protocol in setting its timetable of hearings.


D’après les points 29 et 30 de la lettre des autorités danoises du 24 mars 2003, la loi sur la radio et la télévision qui était en vigueur à la période examinée (46) indique comment les différentes activités de TV2 devaient être financées (ressources tirées de la redevance, recettes publicitaires et autres sources de recettes), et que le ministre de la culture fixe la part de la redevance revenant respectivement à TV2 et à DR, et donc la compensation ...[+++]

According to points 29 and 30 of the Danish authorities’ letter of 24 March 2003, the Radio and Television Broadcasting Act applicable during the period under investigation (46) laid down how the TV2 station as a whole was to be financed (licence fee resources, advertising revenue, and other sources of income) and assigned responsibility for determining TV2’s and DR’s share of the licence fee and therefore the amount of compensation to be granted to TV2 to the Minister for Culture.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le Conseil n’estime-t-il pas que cette nouvelle loi tchèque entre manifestement en contradiction avec l’arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme du 19 mars 2007 dans l’affaire Radio Twist a.s. c. Slovaquie, selon lequel la publication dans l’intérêt public de relevés d’écoutes téléphoniques pratiquées par la police prime sur le droit à la protection de la vie privée?

Does the Council recognise that the newly-adopted Czech Act is in clear contradiction with the European Human Rights Court Judgment of 19 March 2007 in the case of Radio Twist, A.S. v. Slovakia stating that publishing police wiretapping records in the public interest overrides the right to privacy protection?


Le Conseil n'estime-t-il pas que cette nouvelle loi tchèque entre manifestement en contradiction avec l'arrêt de la Cour européenne des droits de l'homme du 19 mars 2007 dans l'affaire Radio Twist a.s. c. Slovaquie, selon lequel la publication dans l'intérêt public de relevés d'écoutes téléphoniques pratiquées par la police prime sur le droit à la protection de la vie privée?

Does the Council recognise that the newly-adopted Czech Act is in clear contradiction with the European Human Rights Court Judgment of 19 March 2007 in the case of Radio Twist, A.S. v. Slovakia stating that publishing police wiretapping records in the public interest overrides the right to privacy protection?


salue l'adoption des nouvelles lois relatives à la radio et à la télévision qui comportent plusieurs avancées positives telles que l'augmentation de la part que les entités étrangères sont autorisées par la loi à détenir dans les entreprises turques du secteur des médias (portée de 25 % à 50 %), mais dit son inquiétude devant le fait que les émissions peuvent être interrompues pour des raisons de sécurité nationale sa ...[+++]

Welcomes new radio and TV laws which provide for several positive developments such as an increase in the percentage that foreign entities may lawfully own in Turkish media companies (50 %, up from 25 %), but expresses concern at the fact that broadcasting may be stopped on grounds of national security without a court order or a ruling by a judge; notes with concern the practice of bringing criminal prosecutions – especially under Article 285 of the Penal Code on ‘breaching the confidentiality of a criminal investigation’ and Article ...[+++]


G. considérant que, dans la soirée du 7 novembre 2007, deux chaînes télévisées d'opposition, Imedi et Caucasia, ont dû cesser d'émettre; que les locaux de la chaîne de télévision et de radio Imedi ont fait l'objet d'une descente de la part de membres armés et masqués des services de sécurité, avant l'annonce de l'état d'urgence et sans préavis, une partie des équipements de diffusion de la chaîne ayant été détruite; qu'un tribunal de Tbilissi a susp ...[+++]

G. whereas on the evening of 7 November 2007 two opposition TV channels, Imedi and Caucasia, were taken off the air; whereas the buildings of Imedi television and radio were stormed by armed members of security agencies wearing masks before the announcement of the state of emergency and without prior notification, with part of the station's broadcasting equipment destroyed; whereas a Tbilisi court suspended Imedi's broadcasting ...[+++]


[17] Le 10 mars 2008, le Danemark a notifié les dispositions en matière de publicité télévisée figurant à l’article 21 de l’ordonnance n° 1368 du 15 décembre 2005 relative à la publicité et au parrainage à la radio et à la télévision.

[17] On 10 March 2008, Denmark notified the provisions relating to television advertising in section 21 of Order No 1368 of 15 December 2005 on advertising and sponsoring on radio and television.


Les principaux éléments de la première phase de cette campagne (jusqu’en mai 2007) ont été la sensibilisation du grand public et de secteurs de consommation spécifiques aux idées forces et aux avantages de l’euro au moyen d’une ligne d’assistance téléphonique (le 154), des spots diffusés à la télévision et à la radio, un bulletin d’information consacré à l’euro, des annonces hebdomadaires dans ...[+++]

The first phase of the information campaign (until May 2007) focused on creating awareness of the core messages and the benefits of the euro among the general public and in specific consumer sectors via a telephone helpline ('154'), daily television and radio spots, a euro newsletter, weekly adverts in national newspapers, targeted articles in magazines, conferences and seminars ...[+++]




www.wordscope.com (v4.0.br.77)

Ordonnance du 9 mars 2007 sur la radio et la télévision

Date index:2023-06-29 -

Pour agences de traduction et traducteurs - For translation agencies & translators

Paris - Brussels - Montreal - Genève - Luxembourg - Madrid

Wordscope - Professional computer-assisted translation tools (CAT tools)