Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
LET
LOP
LPO
Loi fédérale sur la poste du 30 avril 1997
Loi sur l'entreprise de télécommunications
Loi sur l'organisation de la Poste

Translation of "Loi fédérale sur la poste du 30 avril 1997 " (French → English) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
Loi fédérale sur la poste du 30 avril 1997 [ LPO ]

Postal Services Act of 30 April 1997 [ PostA ]
Histoire et sources du droit (Droit)
Law, legislation & jurisprudence


Loi fédérale du 30 avril 1997 sur l'organisation de l'entreprise fédérale de la poste | Loi sur l'organisation de la Poste [ LOP ]

Federal Act of 30 April 1997 on the Organisation of Federal Postal Services | Postal Services Organisation Act [ PSOA ]
Histoire et sources du droit (Droit) | Poste (Informations et communications)
Law, legislation & jurisprudence | Information technology & communications


Loi fédérale du 30 avril 1997 sur l'organisation de l'entreprise fédérale de télécommunications | Loi sur l'entreprise de télécommunications [ LET ]

Federal Act of 30 April 1997 on the Organisation of Federal Telecommunications Services | Telecommunications Services Organisation Act [ TSOA ]
Histoire et sources du droit (Droit)
Law, legislation & jurisprudence
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le 11 avril 2006, le gouvernement du Canada a présenté la Loi fédérale sur la responsabilité, le projet de loi C-2, qui crée ou modifie un certain nombre de postes de fonctionnaires et de mandataires.

On April 11 of 2006, the Government of Canada introduced the Federal Accountability Act, Bill C-2. The legislation creates or modifies a number of officers' and agents' positions.


Loi fédérale du 30 avril 1997 sur les télécommunications (LTC) (RO 1997 2187), modifiée en dernier lieu le 12 juin 2009 (RO 2010 2617)

Federal Law of 30 April 1997 on telecommunications (LTC); (RO 1997 2187), as last amended on 12 June 2009 (RO 2010 2617)


Les dispositions des §§ 1er à 4, du §§ 6 à 9 ainsi que du § 11 de la présente loi fédérale transposent l'article 3 bis, paragraphe 1, de la directive 89/552/CEE, visant à la coordination de certaines dispositions législatives, réglementaires et administratives des États membres relatives à l'exercice d'activités de radiodiffusion télévisuelle (JO L 298 du 17.10.1989, p. 23), modifiée par la directive 97/36/CE (JO L 202 du 30.7.1997, p. 60).

The provisions of §§ 1-4, §§ 6-9 and § 11 of this Act transpose Article 3(a)(1) of Directive 89/552/EEC on the coordination of certain provisions laid down by law, regulation or administrative action in Member States concerning the pursuit of television broadcasting activities (OJ L 298, 17.10.1989, p. 23), as amended by Directive 97/36/EC (OJ L 202, 30.7.1997, p. 60).


[87] Décret-loi n° 299 du ministère de l'environnement, du 30 avril 1997, relatif aux déchets.

[87] Statutory Order from the Ministry of the Environment No. 299 of 30 April 1997 on Waste.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Loi 30/84 du 5 septembre 1984, modifiée par la loi 4/95 du 21 février 1995; loi 15/96 du 30 avril 1996; et loi 75–A/97 du 22 juillet 1997

Law 30/84 of 5 September 1984, amended by Law 4/95 of 21 February 1995, Law 15/96 of 30 April 1996 and Law 75-A/97 of 22 July 1997


LA SANCTION ROYALE [Traduction] Le vice-président: J'ai l'honneur d'informer la Chambre que j'ai reçu le message suivant: Résidence du Gouverneur général, Ottawa le 25 avril 1997 Monsieur le Président, J'ai l'honneur de vous aviser que l'honorable John Charles Major, juge puîné de la Cour suprême du Canada, en sa qualité de suppléant du Gouverneur général, se rendra à la salle du Sénat aujourd'hui, le 25 avril ...[+++]

THE ROYAL ASSENT [English] The Deputy Speaker: I have the honour to inform the House that a communication has been received as follows: Government House Ottawa April 25, 1997 Mr. Speaker: I have the honour to inform you that the Honourable John Charles Major, Puisne Judge of the Supreme Court of Canada, in his capacity as Deputy Governor General, will proceed to the Senate chamber today, the 25th day of April, 1997 at 3.30 p.m., for the purpose of giving royal assent to certain bills.


M. Bob Kilger (Stormont-Dundas, Lib.): Monsieur le Président, vous constaterez qu'il y a unanimité pour adopter la motion suivante: Que la période réservée à l'étude des Affaires émanant des députés le mercredi 19 mars 1997 soit prolongée de 30 minutes; Que les 30 premières minutes des Affaires émanant des députés du mercredi 19 mars 1997 soient attribuées à l'étude à toutes les étapes du projet de loi C-300; Que, durant lesdites 30 minutes, un seul ...[+++]

Mr. Bob Kilger (Stormont-Dundas, Lib.): Mr. Speaker, I believe you will find consent for the following order: That the period reserved for Private Members' Business on Wednesday, March 19, 1997 be extended by 30 minutes; That the first 30 minutes of Private Members' Business on Wednesday, March 19, 1997 be for the purpose of completing all remaining stages of Bill C-300; That during the said 30 minutes, one speaker per party be allowed a maximum of 10 minutes to speak; That at the end of the 30 minute period, all questions to dispose of the stages shall be deemed to have been put and carried; That at the completion of Bill C-300, the ...[+++]


Je suis convaincu qu'un régime fiscal harmonisé et plus simple est préférable au régime actuel qui est compliqué et onéreux, ne serait-ce que du fait que la taxe à payer en serait réduite (1300) Mme Brenda Chamberlain (Guelph-Wellington, Lib.): Madame la Présidente, je suis heureuse de parler du projet de loi C-70 qui modifie un certain nombre de lois, mais qui, ce qui est plus important encore, met en oeuvre les accords conclus entre le gouvernement fédéral et les gouvernements de la Nouvelle-Écosse, du Nouveau-Brunswick et de Terre-neuve et du Labrador ...[+++]

I believe that a simpler, harmonized tax system that lowers the tax we pay is better than the current complicated and expensive tax system (1300 ) Mrs. Brenda Chamberlain (Guelph-Wellington, Lib.): Madam Speaker, I am pleased to speak to Bill C-70 which amends a number of acts but, most important, provides for the implementation of agreements between the federal government and the governments of Nova Scotia, New Brunswick and Newfoundland and Labrador to harmonize the federal and provincial sales taxes effective April 1, 1997.


Pour le bénéfice de nos auditeurs, il s'agit d'un projet de loi qui avait été initialement présenté par le gouvernement, le 6 mars 1997, sous l'appellation de projet de loi C-86, qui est mort au Feuilleton, étant donné que les dernières élections fédérales ont été déclenchées le 26 avril 1997.

For the benefit of those watching, this bill was originally introduced by the government on March 6, 1997 as Bill C-86 but died on the order paper when the last federal election was called on April 26, 1997.




www.wordscope.com (v4.0.br.77)

Loi fédérale sur la poste du 30 avril 1997

Date index:2022-06-05 -

Pour agences de traduction et traducteurs - For translation agencies & translators

Paris - Brussels - Montreal - Genève - Luxembourg - Madrid

Wordscope - Professional computer-assisted translation tools (CAT tools)