Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Loi des différends ouvriers de Québec

Translation of "Loi des différends ouvriers de Québec " (French → English) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
Loi des différends ouvriers de Québec [ Loi concernant les conseils de conciliation et d'arbitrage pour régler les différends ouvriers ]

Quebec Trade Disputes Act [ An Act respecting Councils of conciliation and arbitration ]
Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Pour simplement avoir plus d'informations que ce que le Code du travail du Canada et les lois ouvrières des provinces, en particulier du Québec, fournissent déjà, ce que les travailleurs syndiqués exigent déjà de leur congrès, ce qu'on a déjà fourni simplement pour faire une pression politique.Je ne sais trop quelle est l'intention de ce projet de loi.

Simply so that the government can have more information than what is already provided under the Canada Labour Code and provincial labour laws, particularly those of Quebec, more information than what unionized workers already require at their conventions. The government wants more information than what has already been provided simply to exert political pressure. I do not really know what the intent of this bill is.


Le projet de loi fera en sorte que les entreprises fédérales qui exercent leurs activités dans la province de Québec suivent certaines exigences. En voici quelques-unes: les entreprises devront utiliser le français dans leurs communications écrites avec le gouvernement du Québec et avec les personnes morales établies au Québec; elles donneront à leurs employés le droit d'exercer leurs activités en français; elle rédigeront en français les communications qu'elles adressent à leurs employés; elles rédigeront en français les ...[+++]

The bill provides that federal businesses carrying on activities in Quebec will be subject to certain requirements, including the following: using French in their written communications with the Government of Quebec and with corporations established in Quebec; giving their employees the right to carry on their activities in French; drawing up communications to their employees in French; preparing offers of employment in French and publishing them in a daily newspaper at the same time, and with at least equal prominence as any offer ...[+++]


Autrement dit, un membre de la communauté innue de Pointe-Bleue, de Mashteuiatsh, qui irait exercer dans le territoire plus vaste des activités de chasse ou de pêche serait assujetti aux lois du gouvernement innu et non pas aux lois du gouvernement du Québec ou à celles du gouvernement fédéral (2205) On a tenté, dans des domaines où on risquait d'avoir des conflits comme ceux qu'on a exprimé le désir de régler avec un organisme de règl ...[+++]

In other words, a member of the Mashteuiatsh or Pointe-Bleue community engaged in hunting or fishing in that area would be subject to laws put in place by the Innu government, and not Quebec or federal government laws (2205) In areas where there was likely to be a conflict, such as those that we expressed a desire to resolve through a conflict resolution mechanism in Bill C-7, and in all areas that were likely to cause problems in the future, we have attempted to harmonize legislation.


Le troisième problème grave qui a résulté du fait que le gouvernement en place n'a rien fait pour éliminer les obstacles au commerce intérieur, c'est le différend entre le Québec et l'Ontario sur les ouvriers et les entrepreneurs qui traversent la frontière pour travailler.

The third major problem that has resulted from the lack of action on the part of the government in removing internal trade barriers is the dispute between Quebec and Ontario on moving labour and contracting back and forth between the two provinces.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les libéraux font, je pense, l'analyse que l'État américain est beaucoup plus centralisé que l'État canadien, et je suis d'accord avec cela. Encore est-il qu'à ce niveau, dans la Section E du Statement of Administrative Action, l'équivalent américain du projet de loi C-57, qui touche l'Uruguay Round Agreement Act, aux articles 102B et 102C, l'État américain s'engage non seulement à informer, mais à mettre sur pied un processus de consultation des États, tant au niveau de la mise en oeuvre générale de l'Uruguay Round qu'au niveau des positions ...[+++]

Yet, in Part E of the Statement of Administrative Action, the American equivalent of Bill C-57, which deals with the Uruguay Round Agreement Act, sections 102B and 102C provide that the US federal government must not only inform but establish a process to consult the states regarding the general implementation of the Uruguay Round as well as the positions to be adopted during the settlement of commercial disputes (1225) In the case of lumber, for example, Quebec had to bear the burden of tariffs which were in no way warranted.




Others have searched : Loi des différends ouvriers de Québec    


www.wordscope.com (v4.0.br.77)

Loi des différends ouvriers de Québec

Date index:2021-03-31 -

Pour agences de traduction et traducteurs - For translation agencies & translators

Paris - Brussels - Montreal - Genève - Luxembourg - Madrid

Wordscope - Professional computer-assisted translation tools (CAT tools)