La Commission a ensuite fait valoir et c'est une affirmation que les responsables de la Stratégie canadienne de lutte contre le cancer, et particulièrement notre comité de prévention primaire, ont avalisé et aimeraient voir appliquée partout au
Canada que tous les agents cancérogènes, agents génotoxiques et substances potentiellement nuisibles à la reproduction, y compris les substances chimiques perturbatrices du systè
me endocrinien, des groupes 1 et 2 sont très préoccupants, que
leurs seuils d ...[+++]'absorption quotidienne sont inacceptables et qu'ils nécessitent une autorisation stricte avant leur utilisation.
It went on to assert and this is something the Canadian Strategy for Cancer Control, and in particular our primary-prevention committee, has endorsed and would like to see applied in all jurisdictions in Canada that all class 1 and class 2 carcinogens, genotoxics, and substances potentially harmful to reproduction, including endocrine-disrupting chemicals, are of high concern, are not acceptable for daily intake thresholds, and require strict authorization before use.