A.
considérant que le droit primaire de l'Union européenne reconnaît et que le traité constitutionnel a récemment intégré la nature des contraintes auxquelles sont confrontées les régions ultrapériphériques (éloignement,
insularité, faible superficie, relief et climat difficiles, dépendance économique vis-à-vis d'un petit nombre de produits),
contraintes dont la permanence, l'intensité et la combinaison différencient ces régions d
...[+++]es autres régions de l'Union qui connaissent des désavantages géographiques ou des problèmes démographiques,
A. whereas primary EU law and, recently, the Constitutional Treaty have recognised the nature of the constraints affecting the outermost regions (great distance, island status, small land area, difficult relief and climate, and economic dependency on a small number of products), which constraints, by reason of their permanent and pervasive nature and combined presence, differentiate those regions from the Union's other regions having geographical disadvantages or population problems,