considérant qu'un des objectifs de la politique commune des transports doit être l'élimination des disparités qui sont de nature à fausser substantiellement les conditions de concurrence dans les transports ; qu'il est nécessaire en conséquence de pr
endre des mesures d'harmonisation ou de rapprochement qui doivent porter sur certaines dispositions législatives, réglementaires ou administratives spécifiques aux transports ; que ces
mesures doivent, selon les cas, concerner à l'échelon de la Communauté tant les
relations entre les mode ...[+++]s de transport que, à l'intérieur d'un même
mode de transport, les relations entre
les entreprises des différents États membres; Whereas one of the objectives of the common transport policy must be to eliminate disparities liable to cause substa
ntial distortion in competition in the transport sector ; whereas it is accordingl
y necessary to take measures to harmonise or approximate certain laws, regulations and administrative provisions relating specifically to transport ; whereas such measures must deal at Community level with relations be
tween the different modes of transp ...[+++]ort and also, depending on the case, with relations within each mode of transport between the transport undertakings of the several Member States;