Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
01 03
01 06
01 09
Série d'amendements

Translation of "01 06 " (French → English) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
01:06

1:06 (qualifier value)
SNOMEDCT-CA (valeur de l'attribut) / 264651005
SNOMEDCT-CA (qualifier value) / 264651005


déchets du décapage de peintures ou vernis (sauf 08 01 05 et 08 01 06)

waste from paint or varnish removal (except 08 01 05 and 08 01 06)
IATE - ENVIRONMENT
IATE - ENVIRONMENT


Amendement 1:2003 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01, Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 4-28 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité à la variation de la fréquence d'alimentation

Amendment 1:2003 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01, Electromagnetic Compatibility (EMC) – Part 4-28: Testing and Measurement Techniques – Variation of Power Frequency, Immunity Test
Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA) | Électromagnétisme | Distribution électrique
Canadian Standards Association (CSA) Standards | Electromagnetism | Electric Power Distribution


Modification 1:2011 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-27-01, Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 4-27 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité aux déséquilibres – Amendement 1 – Essai d'immunité aux déséquilibres pour des matériels avec un

Amendment 1:2011 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-27-01, Electromagnetic Compatibility (EMC) – Part 4-27: Testing and Measurement Techniques – Unbalance, Immunity Test – Amendment 1 – Unbalance, immunity test for equipment with input current not exceeding 16 A
Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA) | Électromagnétisme | Distribution électrique
Canadian Standards Association (CSA) Standards | Electromagnetism | Electric Power Distribution


Amendement 1:2003 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-14-01, Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 4-14 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité aux fluctuations de tension

Amendment 1:2003 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-14-01, Electromagnetic Compatibility (EMC) – Part 4-14: Testing and Measurement Techniques – Voltage Fluctuation Immunity Test
Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA) | Électromagnétisme | Distribution électrique
Canadian Standards Association (CSA) Standards | Electromagnetism | Electric Power Distribution


01:03

1:03 (qualifier value)
SNOMEDCT-CA (valeur de l'attribut) / 264650006
SNOMEDCT-CA (qualifier value) / 264650006


01:09

1:9 (qualifier value)
SNOMEDCT-CA (valeur de l'attribut) / 264652003
SNOMEDCT-CA (qualifier value) / 264652003


A Vibrio cholerae 01, biovar cholerae

Cholera due to Vibrio cholerae 01, biovar cholerae
WORLD HEALTH ORGANIZATION ICD-10: A00.0
WORLD HEALTH ORGANIZATION ICD-10: A00.0


déchets provenant de la FFDU des pesticides organiques (sauf 02 01 05)

waste from the MFSU of organic pesticides (except 02 01 05)
IATE - ENVIRONMENT
IATE - ENVIRONMENT


série (01) d'amendements

(01) series of amendments
IATE - Land transport
IATE - Land transport
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Lettonie | 24/05-01/06/2010 | Assemblée parlementaire de l'OTAN à Riga (28/05-01/06/2010) Frontières terrestres LV-EE et LV-LT, port de Riga et aéroport international de Riga |

Latvia | 24/05-01/06/2010 | NATO Parliamentary Assembly in Riga (28/05-01/06/2010). LV-EE, LV-LT land borders, Riga port and Riga international airport |


France | 28/05-02/06/2010 | Sommet franco-africain de Nice (31/05-01/06/2010) Frontière FR-IT (informations détaillées fournies dans la notification) |

France | 28/05-02/06/2010 | Franco-African Summit in Nice (31/05-01/06/2010). FR-IT border (detailed information provided in the notification) |


Grandes cultures = P15 (céréales) + 2.01.02 (légumes secs et cultures protéagineuses) + 2.01.03 (pommes de terre) + 2.01.04 (betteraves sucrières) + 2.01.06.01 (tabac) + 2.01.06.02 (houblon) + 2.01.06.03 (coton) + P16 (plantes oléagineuses) + 2.01.06.09 (lin textile) + 2.01.06.10 (chanvre) + 2.01.06.11 (autres plantes à fibres) + 2.01.06.12 (plantes aromatiques, médicinales et condimentaires) + 2.01.06.99 (autres plantes industrielles, non mentionnées ailleurs) + 2.01.07.01.01. [légumes frais, melons, fraises — de plein air ou sous abris bas (non accessible) — de plein champ] + 2.01.10 (semences et plants de terres arables) + 2.01.11 (autres cultures de terres arables) + 2.01.12 (jachères) + FCP1 (fourrage destiné à la vente)

General cropping = P15 (cereals) + 2.01.02 (dried pulses and protein crops) + 2.01.03 (potatoes) + 2.01.04 (sugar beet) + 2.01.06.01 (tobacco) + 2.01.06.02 (hops) + 2.01.06.03 (cotton) + P16 (oilseeds) + 2.01.06.09 (flax) + 2.01.06.10 (hemp) + 2.01.06.11 (other fibre crops) + 2.01.06.12 (aromatic plants, medicinal and culinary plants) + 2.01.06.99 (other industrial crops not mentioned elsewhere) + 2.01.07.01.01 (fresh vegetables, melons, strawberries — outdoor or under low (not accessible) protective cover — open field) + 2.01.10 (arable land and seedlings) + 2.01.11 (other arable land) + 2.01.12 (fallow land) + FCP1 (forage for sale)


Plantes oléagineuses = 2.01.06.04 (colza et navette) + 2.01.06.05 (tournesol) + 2.01.06.06 (soja) + 2.01.06.07 (lin oléagineux) + 2.01.06.08 (autres plantes oléagineuses)

Oilseeds = 2.01.06.04 (rape and turnip rape) + 2.01.06.05 (sunflower) + 2.01.06.06 (soya) + 2.01.06.07 (flax (linseed)) + 2.01.06.08 (other oil seed crops)


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Céréales sans le riz = 2.01.01.01 (blé tendre et épeautre) + 2.01.01.02 (blé dur) + 2.01.01.03 (seigle) + 2.01.01.04 (orge) + 2.01.01.05 (avoine) + 2.01.01.06 (maïs-grain) + 2.01.01.99 (autres céréales pour la production de grains)

Cereals without rice = 2.01.01.01 (common wheat and spelt) + 2.01.01.02 (durum wheat) + 2.01.01.03 (rye) + 2.01.01.04 (barley) + 2.01.01.05 (oats) + 2.01.01.06 (grain maize) + 2.01.01.99 (other cereals for the production of grain)


En particulier, selon les informations disponibles, le Panama n’a pas transmis les informations concernant: les rapports annuels (scientifiques) (prévus par la convention de la CICTA, résolution 01-06 et référence 04-17), les rapports annuels (Commission de la CICTA) (prévus par la convention de la CICTA, résolution 01-06 et réf. 04-17), les tableaux de conformité (recommandation 98-14), les rapports sur les mesures internes concernant les navires de 20 mètres (recommandation 09-08), la norme de gestion des grands palangriers thoniers (LSTLV) (prévue par la recommandation 01-20), la norme de gestion (résolution 01-20), les données sur les programmes nationaux d’observation (recommandation 10-04).

In particular, according to the available information, Panama did not submit information on: annual Reports (scientific) (provided for ICCAT Convention, Resolution 01-06 and Reference 04-17), annual reports (ICCAT Commission) (provided for ICCAT Convention, Resolution 01-06 and Reference 04-17), compliance tables (Recommendation 98-14), vessels 20 m internal actions report (Recommendation 09-08), large scale tuna longline fishing vessels (LSTLV) management standard (provided for Recommendation 01-20), management standard (Res. 01-20), data from national observer programmes (Recommendation 10-04).


Lettonie | 24/05-01/06/2010 | Assemblée parlementaire de l'OTAN à Riga (28/05-01/06/2010) Frontières terrestres LV-EE et LV-LT, port de Riga et aéroport international de Riga |

Latvia | 24/05-01/06/2010 | NATO Parliamentary Assembly in Riga (28/05-01/06/2010). LV-EE, LV-LT land borders, Riga port and Riga international airport |


Si la partie des recettes affectées est à l'avantage de l'État membre, elle doit être déclarée sur la ligne 05 07 01 06.

If the Assigned revenue part would be in advantage of Member State, it has to be declared under 05 07 01 06.


Par exemple, la date du 29 janvier 2006 doit être présentée comme suit: 29.01.06 (jour.mois.année).

For example, 29 January 2006 should be shown as 29.01.06 (Day.Month.Year).


déchets liquides aqueux provenant de la récupération in situ de l'argent autres que ceux visés à la rubrique 09 01 06

aqueous liquid waste from on-site reclamation of silver other than those mentioned in 09 01 06




Others have searched : a vibrio cholerae 01 biovar cholerae    série d'amendements    01 06    


www.wordscope.com (v4.0.br.77)

01 06

Date index:2021-11-29 -

Pour agences de traduction et traducteurs - For translation agencies & translators

Paris - Brussels - Montreal - Genève - Luxembourg - Madrid

Wordscope - Professional computer-assisted translation tools (CAT tools)