Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
+sens+propre++puiser.html style='color:white; text-decoration: none;'>> sens propre puiser
Accomplissement d'un acte délictueux
Achèvement de d'une infraction
Burnout
Couche d'épuisement
Mettre à sec
Pompe d'épuisement
Principe d'épuisement des droits
Principe de l'épuisement des droits
Région d'épuisement
Surmenage
Surmenage professionnel
Syndrome d'épuisement professionnel
Vider
Zone de transition
épuisement
épuisement d'un acte
épuisement d'une infraction
épuisement de la couche d'ozone
épuisement des droits
épuisement des ressources
épuisement du droit
épuisement professionnel
épuiser

Translation of "épuiser " (French → German) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
principe de l'épuisement des droits | principe d'épuisement des droits

Erschöpfungsgrundsatz | Grundsatz der Erschöpfung der Rechte
IATE - LAW
IATE - LAW


couche d'épuisement | région d'épuisement | zone de transition

Sperrschicht | Verarmungsrandschicht | Verarmungsschicht
IATE - Electronics and electrical engineering
IATE - Electronics and electrical engineering


épuisement des droits | épuisement du droit

Erschöpfung des Rechts
IATE - Research and intellectual property
IATE - Research and intellectual property


> sens propre: puiser | vider (p.ex. l'eau d'une embarcation) | mettre à sec (p.ex. un puits) | épuiser | épuiser complètement, etc.

ausschöpfen
Administration publique et privée | Finances, impôts et douanes
öffentliche und private verwaltung | Finanz-, steuer- und zollwesen


achèvement de d'une infraction | accomplissement d'un acte délictueux | épuisement d'un acte | épuisement d'une infraction

Beendigung einer Tat | Beendigung einer Straftat | Tatbeendigung
Droit pénal - droit pénitentiaire (Droit)
Strafrecht - strafvollzug (Recht)


épuisement professionnel | syndrome d'épuisement professionnel | burnout | surmenage professionnel | surmenage

Burn-out | Burnout-Syndrom
Médecine du travail - hygiène du travail - physiologie du travail (Sciences médicales et biologiques) | Psychologie - psychiatrie (Sciences médicales et biologiques)
Arbeitsmedizin - arbeitshygiene - arbeitsphysiologie (Medizin) | Psychologie - psychiatrie (Medizin)


épuisement des ressources

Erschöpfung der Ressourcen
52 ENVIRONNEMENT | MT 5206 politique de l'environnement | BT1 exploitation des ressources | BT2 gestion des ressources | BT3 politique de l'environnement | RT agriculture intensive [5621] | industrie minière [6611] | monoculture [5621] | ressou
52 UMWELT | MT 5206 Umweltpolitik | BT1 Nutzung der Ressourcen | BT2 Bewirtschaftung der Ressourcen | BT3 Umweltpolitik | RT Bergbau [6611] | erneuerbare Ressourcen [5211] | intensive Landwirtschaft [5621] | Monokultur [5621]


pompe d'épuisement

Lenzpumpe
sciences/technique annexe 2, n 6.5 d)
sciences/technique annexe 2, n 6.5 d)


épuisement

Wasserhaltung
sciences/technique environnement|travaux CGC art. 30
sciences/technique environnement|travaux CGC art. 30


épuisement de la couche d'ozone

Abbau der Ozonschicht
sciences/technique environnement annexe 3
sciences/technique environnement annexe 3
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
La préparation mentionnée en annexe et les aliments pour animaux contenant ladite préparation qui sont produits et étiquetés avant le 29 septembre 2018 conformément aux règles applicables avant le 29 mars 2018 peuvent continuer à être mis sur le marché et utilisés jusqu'à épuisement des stocks existants.

Die im Anhang beschriebene Zubereitung und die diese Zubereitung enthaltenden Futtermittel, die vor dem 29. September 2018 gemäß den Bestimmungen, die vor dem 29. März 2018 galten, hergestellt und gekennzeichnet werden, dürfen bis zur Erschöpfung der Bestände weiter in Verkehr gebracht und verwendet werden.


« On entend par ' intervention physique dans le milieu naturel ' la réalisation d'un projet tel que la poursuite de l'exécution de travaux d'extraction, de modifications du relief, de comblement de puits et de décharges, d'épuisement des eaux, de travaux de déboisement, etc» (Doc. parl., Parlement flamand, 2013-2014, n° 2334/1, p. 84).

« Unter einem materiellen Eingriff in die Umwelt ist die Erstellung eines Projekts zu verstehen, wie unter anderem die weitere Durchführung von Abbautätigkeiten, Reliefänderungen, Auffüllen von Gruben und Mülldeponien, Grundwasserablenkungen, Entwaldung, usw» (Parl. Dok., Flämisches Parlament, 2013-2014, Nr. 2334/1, S. 84).


Art. 19. § 1. A l'issue de la période réservée aux éventuels recours ou après épuisement des voies de recours, le service introduit la demande d'enregistrement européen auprès de la Commission, en application : 1° pour un produit agricole ou une denrée alimentaire, de l'article 8, § 2, du Règlement (UE) n° 1151/2012 et de l'article 12 du Règlement (UE) n° 668/2014; 2° pour un produit vinicole, de l'article 94, §§ 1 et 2, du Règlement (UE) n° 1308/2013 et de l'article 3, alinéa 2, du Règlement (CE) n° 607/2009; 3° pour un produit vinicole aromatisé, de l'article 13, § 5, b), du Règlement (UE) n° 251/2014; 4° pour une boisson spiritue ...[+++]

Art. 19 - § 1 - Nach Ablauf des für die eventuellen Einsprüche vorgesehenen Zeitraums oder nach Ausschöpfung des Rechtswegs reicht die Dienststelle den Antrag auf europäische Eintragung bei der Kommission ein, und zwar in Anwendung: 1° von Artikel 8 § 2 der Verordnung (EU) Nr. 1151/2012 und von Artikel 12 der Verordnung (EU) Nr. 668/2014 für ein Agrarerzeugnis oder Lebensmittel; 2° von Artikel 94 §§ 1 und 2 der Verordnung (EU) Nr. 1308/2013 und von Artikel 3 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 607/2009 für ein Weinerzeugnis; 3° von Artikel 13 § 5 b) der Verordnung (EU) Nr. 251/2014 für ein aromatisiertes Weinerzeugnis; 4° von Artikel 6 d ...[+++]


Art. 10. § 1. Les demandes d'aide, de paiement et de soutien introduites et donnant droit à une indemnité ou à une subvention sont honorées jusqu'à épuisement des moyens budgétaires disponibles.

Art. 10. § 1 - Den eingereichten Anträgen auf Beihilfen, auf Zahlungen und auf Unterstützungen, die zur Zahlung einer Entschädigung oder eines Zuschusses berechtigen, wird stattgegeben bis die verfügbaren Haushaltsmittel erschöpft sind.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le juge d'instruction n'est en principe dessaisi que par la décision par laquelle la chambre du conseil a épuisé sa juridiction quant à l'action publique (Cass., 22 novembre 2006, Pas., 2006, n° 593).

Die Sache wird dem Untersuchungsrichter grundsätzlich nur durch den Beschluss, mit dem die Ratskammer ihre Gerichtsbarkeit in Bezug auf die Strafverfolgung erschöpft hat, entzogen (Kass., 22. November 2006, Arr. Cass., 2006, Nr. 593).


Par l'article 98 de la loi du 5 février 2016 modifiant le droit pénal et la procédure pénale et portant des dispositions diverses en matière de justice (Moniteur belge, 19 février 2016), le législateur a remplacé, dans le paragraphe 2, alinéa 1, de l'article 216bis du Code d'instruction criminelle, les mots « pour autant qu'aucun jugement ou arrêt ne soit intervenu qui a acquis force de chose jugée » par les mots « pour autant qu'aucun jugement ou arrêt définitif n'ait été rendu au pénal », de manière à ce qu'aucune transaction ne puisse plus être conclue lorsqu'un jugement ayant épuisé la juridiction du juge a été rendu au fond quant au ...[+++]

Mit Artikel 98 des Gesetzes vom 5. Februar 2016 zur Abänderung des Strafrechts und des Strafprozessrechts und zur Festlegung verschiedener Bestimmungen im Bereich der Justiz (Belgisches Staatsblatt, 19. Februar 2016) hat der Gesetzgeber in Paragraph 2 Absatz 1 von Artikel 216bis des Strafprozessgesetzbuches die Wortfolge « sofern noch kein Urteil oder Entscheid erlassen worden ist, das/der formell rechtskräftig geworden ist » durch die Wortfolge « sofern noch kein Endurteil oder Endentscheid in Strafsachen erlassen worden ist » ersetzt, so dass kein Vergleich mehr geschlossen werden kann, wenn ein Urteil, durch das die Gerichtsbarkeit des Richters erschöpft ...[+++]


Toutefois, s’il est vrai qu’une partie n’est pas en droit d’exiger du juge de l’Union qu’il adopte une mesure d’instruction, il n’en reste pas moins que le juge ne saurait tirer des conséquences de l’absence, dans le dossier, de certains éléments tant qu’il n’a pas épuisé les moyens prévus par son règlement de procédure pour en obtenir la production par la partie en cause.

Auch wenn jedoch eine Partei nicht berechtigt ist, von einem Unionsgericht den Erlass eines Beweisbeschlusses zu verlangen, kann das Gericht dennoch aus dem Fehlen bestimmter Informationen in der Akte keine Konsequenzen ziehen, solange es nicht die in seiner Verfahrensordnung vorgesehenen Mittel ausgeschöpft hat, um die Vorlage der Informationen durch die betreffende Partei zu erwirken.


Il n’en reste pas moins que, avant de pouvoir procéder de la sorte, le Tribunal de la fonction publique était obligé d’épuiser tous les instruments qui étaient à sa disposition pour obtenir la production des documents en cause.

Dies ändert jedoch nichts daran, dass das Gericht für den öffentlichen Dienst, bevor es in dieser Weise vorgehen durfte, verpflichtet war, alle Instrumente auszuschöpfen, die ihm zur Verfügung standen, um die Vorlage der streitigen Unterlagen zu erreichen.


1. Si la Commission a interdit les activités de pêche en raison de l’épuisement présumé des possibilités de pêche dont dispose un État membre ou un groupe d’États membres, ou la Communauté, et qu’il apparaît qu’en fait, un État membre n’a pas épuisé ses possibilités de pêche, le présent article s’applique.

(1) Hat die Kommission die Fischereitätigkeit wegen der vermuteten Ausschöpfung der Fangmöglichkeiten eines Mitgliedstaats, mehrerer Mitgliedstaaten oder der Gemeinschaft untersagt und wird bekannt, dass ein Mitgliedstaat seine Fangmöglichkeiten nicht wirklich ausgeschöpft hat, so findet der vorliegende Artikel Anwendung.


Sont retenus sur les indemnités à payer à M. Koldo Gorostiaga Atxalandabaso, député au Parlement européen, jusqu’à l’épuisement de sa dette envers le Parlement européen d’un montant s’élevant actuellement à 118 360,18 euros :

Bis zur Tilgung des Betrages in Höhe von 118 360,18 Euro, den das Mitglied des Europäischen Parlaments Koldo Gorostiaga Atxalandabaso dem Europäischen Parlament schuldet, werden von den Vergütungen, die ihm zu zahlen sind, die folgenden Beträge einbehalten:




www.wordscope.com (v4.0.br.77)

épuiser

Date index:2023-09-12 -

Pour agences de traduction et traducteurs - For translation agencies & translators

Paris - Brussels - Montreal - Genève - Luxembourg - Madrid

Wordscope - Professional computer-assisted translation tools (CAT tools)