Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
OFS
Section sous quota
Sous-section
Sous-section aide aux personnes

Translation of "sous-section " (French → German) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
sous-section

Teileinzelplan
IATE - EU finance
IATE - EU finance


sous-section

Unterabschnitt
adm/droit/économie légistique titre III chap. IV sect. I
adm/droit/économie légistique titre III chap. IV sect. I


sous-section aide aux personnes

Unterabteilung Personenhilfe
adm/droit/économie enseignement|social art. 2
adm/droit/économie enseignement|social art. 2




section,2)sous-section,3)division,4)groupe,5)classe,6)catégorie,7)sous-catégorie

Abschnitt,2)Unterabschnitt,3)Abteilung,4)Gruppe,5)Klasse,6)Kategorie,7)Unterkategorie
IATE - ECONOMICS | EUROPEAN UNION
IATE - ECONOMICS | EUROPEAN UNION


section sous quota

quotengebundene Abteilung | quotengebundene Mittel
IATE - EU finance | Regions and regional policy
IATE - EU finance | Regions and regional policy


(-> rem. 5 suite: Ex. a): Sous réserve des dispositions de la 1re partie du code... b) Nous nous référons au titre 5, chapitre 2, section 1, de la loi... c) Selon l'article 1er de l'ordonnance, il est interdit... [Instructions précitées, pt 242])

Erste, erster
Administration publique et privée | Finances, impôts et douanes
öffentliche und private verwaltung | Finanz-, steuer- und zollwesen


Ordonnance du DFEP autorisant le sous-directeur, les sections et le secrétariat de la Direction de l'Office fédéral de l'industrie, des arts et métiers et du travail à régler de leur chef certaines affaires

Verfügung des EVD über die selbständige Erledigung von Geschäften durch den Vizedirektor, die Sektionen und das Direktionssekretariat des Bundesamtes für Industrie, Gewerbe und Arbeit
Histoire et sources du droit (Droit)
Geschichte und quellen des rechts (Recht)


Balance touristique de la Suisse (rem.: La balance touristique est établie chaque année par la Section du tourisme de l'Office fédéral de la statistique [OFS], à la demande de la sous-commission balance des paiements de la Commission pour les questions conjoncturelles.)

Fremdenverkehrsbilanz der Schweiz
Administration publique et privée | Finances, impôts et douanes
öffentliche und private verwaltung | Finanz-, steuer- und zollwesen


Section des enquêtes générales, financières et spéciales

Abteilung für allgemeine, Finanz- und Sonderuntersuchungen
dénominations institutions liste des services
dénominations institutions liste des services
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Art. 3. L'intitulé de de la sous-section 2 du titre III, chapitre V, section 1ère, du même arrêté, remplacé par l'arrêté du Gouvernement wallon du 27 mars 2009, est remplacé par ce qui suit : « Sous-section 2.

Art. 3 - Die Überschrift des Unterabschnitts 2 von Titel III, Kapitel V, Abschnitt 1 desselben Erlasses, ersetzt durch den Erlass der Wallonischen Regierung vom 27. März 2009, wird durch Folgendes ersetzt: "Unterabschnitt 2 - Die Beförderung durch Aufsteigen im Dienstgrad in den Dienstgrad des qualifizierten Beigeordneten, des Hauptbeigeordneten, des Hauptassistenten, des Hauptgraduierten und des qualifizierten Hauptgraduierten" Art. 4 - Der durch den Erlass der Wallonischen Regierung vom 27. März 2009 ersetzte Artikel 48 desselben Erlasses wird durch Folgendes ersetzt: "Art.


Art. 31. Dans la Partie III, Titre 1er, Chapitre III du même Livre, une section 3 comportant les articles D.222/1, D.222/2, D.222/3 et D.222/4 est insérée et rédigée comme suit : Section 3. - Dispositions relatives à la gestion publique de l'assainissement autonome Sous-section 1. - Missions Art. D.222/1.

Art. 31 - In Teil III Titel I Kapitel III desselben Buches wird ein die Artikel D.222/1, D.222/2, D.222/3 und D.222/4 enthaltender Abschnitt 3 mit folgendem Wortlaut eingefügt: "Abschnitt 3 - Bestimmungen bezüglich der öffentlichen Verwaltung der autonomen Sanierung Unterabschnitt 1 - Aufgaben Art. D.222/1 - Die Aufgabe des öffentlichen Dienstes bezüglich der öffentlichen Verwaltung der autonomen Sanierung wird der Öffentlichen Gesellschaft für Wasserbewirtschaftung auf dem je nach den mit den Erzeugern von zu Trinkwasser aufbereitbarem Wasser abgeschlossenen Dienstleistungsverträgen festgelegten Gebiet anvertraut.


Les articles 40, 41, 42, 43, 45, 46, 47 et 48 du décret du 9 mai 2014 font partie de la « Section 2, programme Natura 2000 flamand » de la « sous-section E, Encadrement planifié de la politique de conservation », que le décret attaqué insère dans le chapitre V, section 4, du décret du 21 octobre 1997 concernant la conservation de la nature et le milieu naturel, modifié en dernier lieu par le décret du 1 mars 2013 (ci-après : le décret sur la conservation de la nature).

Die angefochtenen Artikel 40, 41, 42, 43, 45, 46, 47 und 48 des Dekrets vom 9. Mai 2014 sind Bestandteil von « Abschnitt 2. Flämisches Natura-2000-Programm » von « Unterabschnitt E. Planmäßige Betreuung der Erhaltungspolitik », der durch das angefochtene Dekret Kapitel V Abschnitt 4 des Dekrets vom 21. Oktober 1997 über die Naturerhaltung und die natürlichen Lebensräume (nachstehend: Naturerhaltungsdekret), zuletzt abgeändert durch das Dekret vom 1. März 2013, hinzugefügt wurde.


Avis prescrit par l'article 3quater de l'arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la section du contentieux administratif du Conseil d'Etat Monsieur Xavier SOTTIAUX a demandé l'annulation du permis d'urbanisation délivré par le Collège communal de Florennes à la S.A. VLASIMMO en date du 22 décembre 2015 et ayant pour objet l'urbanisation d'un ensemble de parcelles sises rue Vieux Martin et rue du Baty et cadastrées 11ème division, section A, n° 456 et 458 S et section B, n° 443 H. Cette affaire est inscrite au rôle sous le numéro G/A 218.658/XIII-7599.

Bekanntmachung, vorgeschrieben durch Artikel 3quater des Erlasses des Regenten vom 23. August 1948 zur Festlegung des Verfahrens vor der Verwaltungsstreitsachenabteilung des Staatsrates Xavier SOTTIAUX hat die Nichtigerklärung der Verstädterungsgenehmigung beantragt, die der VLASIMMO AG am 22. Dezember 2015 von dem Gemeindekollegium von Florennes zwecks Verstädterung einer Reihe von Parzellen, gelegen rue Vieux Martin und rue du Baty und katastriert Gemarkung 11, Flur A, Nrn. 456 und 458 S, und Flur B, Nr. 443 H, erteilt wurde. Diese Sache wurde unter der Nummer G/A 218.658/XIII-7599 in die Liste eingetragen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 21. Dans le même arrêté, au Chapitre I du Titre II, il est inséré une section 12, comportant l'article 14, rédigée comme suit : « Section 12. - Les activités de guidance, de transferts et d'audits technologiques Art. 14. Le centre de recherche agréé réalise pour les entreprises sollicitant son expertise scientifique ou technique dans les domaines relevant de sa compétence, avec ses propres moyens humains et matériels, des activités de guidance et de transfert technologiques sous la forme de prestations de services qui consistent en des audits technologiques liés à des procédés ou produits, ou sous la forme de conseils pour l'orien ...[+++]

Art. 21 - In demselben Erlass wird in Kapitel I Titel II ein Abschnitt 12, der den Artikel 14 enthält, mit folgendem Wortlaut eingefügt: « Abschnitt 12 - Aktivitäten im Bereich der technologischen Betreuung, der technologischen Übertragung und des technologischen Audits Art. 14 - Das zugelassene Forschungszentrum führt zugunsten der Unternehmen, die in einem oder mehreren seiner Fachbereiche seine wissenschaftliche bzw. technische Beratung in Anspruch nehmen möchten, Aktivitäten im Bereich der technologischen Betreuung und Übertragung mit seinen eigenen Personal- und Sachmitteln aus, in der Form von Dienstleistungen, die in technologisch ...[+++]


E. considérant que la sous-exécution de 2,72 milliards d'euros résulte d'une sous-exécution de programmes, d'une sous-exécution de réserves non mobilisées et d'une sous-exécution dans d'autres sections du budget, ainsi que d'une sous-exécution de crédits reportés de l'exercice 2009 à 2010,

E. in der Erwägung, dass die Ausgabenunterschreitung um 2,72 Mrd. EUR die Folge einer Nichtausschöpfung von Programmmitteln, einer unvollständigen Inanspruchnahme freigegebener Reserven, einer Nichtausschöpfung von Mitteln anderer Einzelpläne des Haushaltsplans und einer nicht vollständigen Verwendung der von 2009 auf 2010 übertragenen Mittel ist,


Aux seules fins de ce calcul, la société holding d'assurance intermédiaire ou la compagnie financière holding mixte intermédiaire est traitée comme une entreprise d'assurance ou de réassurance soumise aux règles édictées au titre I, chapitre VI, section 4, sous-sections 1, 2 et 3, en ce qui concerne le capital de solvabilité requis, et aux mêmes conditions que celles énoncées au titre I, chapitre VI, section 3, sous-sections 1, 2 et 3, en ce qui concerne les fonds propres éligibles en couverture du capital de solvabilité requis.

Ausschließlich für die Zwecke dieser Berechnung wird die zwischengeschaltete Versicherungsholdinggesellschaft oder die zwischengeschaltete gemischte Finanzholdinggesellschaft behandelt wie ein Versicherungs- oder Rückversicherungsunternehmen, für das in Bezug auf die Solvenzkapitalanforderung die Vorschriften des Titels I Kapitel VI Abschnitt 4 Unterabschnitte 1, 2 und 3 gelten, und als unterläge sie in Bezug auf die auf die Solvenzkapitalanforderung anrechnungsfähigen Eigenmittel den Bedingungen nach Titel I Kapitel VI Abschnitt 3 Unterabschnitte 1, 2 und 3.


(c) la proportion dans laquelle le profil de risque de l'entreprise s'écarte sensiblement des hypothèses qui sous-tendent le Capital de Solvabilité Requis prévu à l'article 101, paragraphe 3, calculé à l'aide de la formule standard conformément au chapitre VI, section 4, sous-section 2, ou avec un modèle interne partiel ou intégral conformément au chapitre VI, section 4, sous section 3.

(c) die Signifikanz mit der das Risikoprofil des betreffenden Unternehmens von den Annahmen abweicht, die der Solvenzkapitalanforderung im Sinne von Artikel 101 Absatz 3 zu Grunde liegen und gemäß der Standardformel im Sinne von Kapitel VI Abschnitt 4 Unterabschnitt 2 oder gemäß dem internen Modell in der Form eines Voll- oder Teilmodells im Sinne von Kapitel VI Abschnitt 4 Unterabschnitt 3 berechnet wurden.


(c) la mesure dans laquelle le profil de risque de l'entreprise s'écarte sensiblement des hypothèses qui sous-tendent le Capital de Solvabilité Requis prévu à l'article 101, paragraphe 3, calculé à l'aide de la formule standard conformément au chapitre VI, section 4, sous-section 2, ou avec un modèle interne partiel ou intégral conformément au chapitre VI, section 4, sous section 3.

(c) den Umfang, in dem das Risikoprofil des betreffenden Unternehmens erheblich von den Annahmen abweicht, die der Solvenzkapitalanforderung im Sinne von Artikel 101 Absatz 3 zu Grunde liegen und gemäß der Standardformel im Sinne von Kapitel VI Abschnitt 4 Unterabschnitt 2 oder gemäß dem internen Modell in der Form eines Voll- oder Teilmodells im Sinne von Kapitel VI Abschnitt 4 Unterabschnitt 3 berechnet wurden.


La conséquence sera que dans le Chapitre 1 Paiements directs nous aurons à ouvrir une Section 1 : Primes et à faire passer les 4 sections actuelles en sous section: sous section Prime à la brebis et à la chèvre; sous section 2: Prime supplémentaire; sous section 3 Dispositions communes; sous section 4: Limites individuelles.

Dies hat zur Folge, dass in Kapitel 1 „Direktzahlungen“ ein Abschnitt I: Prämien aufzunehmen ist und dass die derzeitigen Abschnitte zu Unterabschnitten werden: Unterabschnitt 1: Mutterschaf- und Mutterziegenprämie; Unterabschnitt 2: Zusatzprämie; Unterabschnitt 3: Gemeinsame Bestimmungen und Unterabschnitt 4: Individuelle Obergrenzen.




www.wordscope.com (v4.0.br.77)

sous-section

Date index:2023-09-11 -

Pour agences de traduction et traducteurs - For translation agencies & translators

Paris - Brussels - Montreal - Genève - Luxembourg - Madrid

Wordscope - Professional computer-assisted translation tools (CAT tools)