Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Brocanteur
Brocanteuse
Double mètre
Fripier
MKSA
Mètre originel
Mètre par seconde
Mètre par seconde par seconde
Mètre pliant
Mètre étalon
Mètre étalon original
Métré
Officier en second - transport aérien
Officière en second - transport aérien
Prototype du mètre
Prototype international du mètre
Second mécanicien
Seconde mécanicienne

Translation of "mètre par seconde " (French → German) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
mètre par seconde par seconde | m/s2 [Abbr.]

Meter durch Sekundequadrat | m/s2 [Abbr.]
IATE - Technology and technical regulations
IATE - Technology and technical regulations


mètre par seconde | m/s [Abbr.]

Meter durch Sekunde
IATE - Technology and technical regulations
IATE - Technology and technical regulations


mètre par seconde [ m/s ]

Meter durch Sekunde | Meter per Sekunde [ m/s ]
Normalisation et métrologie | Unités de mesure - unités de temps (Normalisation et métrologie)
Normen - messen - prüfen | Masseinheiten - zeiteinheiten (Normen - messen - prüfen)


mètre, kilogramme, seconde, ampère | MKSA [Abbr.]

Meter-Kilogramm-Sekunde-Ampere | Meter-Kilogramm-Sekunde-Ampere-System | MKSA [Abbr.]
IATE - Natural and applied sciences | Technology and technical regulations
IATE - Natural and applied sciences | Technology and technical regulations


prototype international du mètre | prototype du mètre | mètre étalon original | mètre étalon | mètre originel

internationaler Meterprototyp | Prototyp des Meters | Urmeter
Géodésie (Terre et univers) | Normalisation et métrologie | Unités de mesure - unités de temps (Normalisation et métrologie)
Geodäsie (Erde und all) | Normen - messen - prüfen | Masseinheiten - zeiteinheiten (Normen - messen - prüfen)


seconde mécanicienne | second mécanicien | second mécanicien/seconde mécanicienne

Zweite Technische Schiffsoffizierin | Zweiter Technischer Schiffsoffizier | Schiffsbetriebstechnikerin | Zweiter Technischer Schiffsoffizier/Zweite Technische Schiffsoffizierin
Professions intermédiaires
Techniker und gleichrangige nichttechnische Berufe


officière en second - transport aérien | officier en second - transport aérien | officier en second - transport aérien/officière en second - transport aérien

Bordingenieur | Flugingenieur | Flugingenieur/Flugingenieurin | Flugingenieurin
Professions intermédiaires
Techniker und gleichrangige nichttechnische Berufe


mètre pliant (1) | double mètre (2)

Gliedermeter
Défense des états | Techniques et industries en général
Wehrwesen | Technik - industrie im allgemeinen


brocanteur | fripier | brocanteuse | vendeur d'articles de seconde main/vendeuse d'articles de seconde main

Altwarenhändler | Altwarenhändlerin | Fachverkäufer für Gebrauchtwaren/Fachverkäuferin für Gebrauchtwaren | Secondhand-Verkäuferin
Personnel des services directs aux particuliers, commerçants et vendeurs
Dienstleistungsberufe und Verkäufer


sciences/technique marchés|travaux|architecture|urbanisme CGC art. 24/-/94-00014
sciences/technique marchés|travaux|architecture|urbanisme CGC art. 24/-/94-00014
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le juge a quo demande à la Cour si les articles 2.6.1, § 3, 4°, et 2.6.2, § 2, alinéa 1, du Code flamand de l'aménagement du territoire violent les articles 10, 11 et 16 de la Constitution, combinés ou non avec l'article 1 du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme, en ce qu'ils disposent que seuls les cinquante premiers mètres à partir de l'alignement sont pris en considération pour l'indemnisation des dommages résultant de la planification spatiale (première question préjudicielle) et que l'indemnisation des dommages résultant de la planification spatiale ...[+++]

Der vorlegende Richter möchte vom Gerichtshof erfahren, ob die Artikel 2.6.1 § 3 Nr. 4 und 2.6.2 § 2 Absatz 1 des Flämischen Raumordnungskodex gegen die Artikel 10, 11 und 16 der Verfassung, gegebenenfalls in Verbindung mit Artikel 1 des ersten Zusatzprotokolls zur Europäischen Menschenrechtskonvention, verstießen, indem sie bestimmten, dass nur die ersten fünfzig Meter ab der Fluchtlinie für eine Entschädigung für Planschäden in Frage kämen (erste Vorabentscheidungsfrage) und dass die Entschädigung für Planschäden nur 80 Prozent der Wertminderung betrage (zweite Vorabentscheidungsfrage).


En second lieu, niez-vous que les circonstances réunies à Fukushima étaient en tous points exceptionnelles et inédites, tant en ce qui concerne la force du tremblement de terre, le plus puissant jamais enregistré au Japon, et la taille du tsunami, qui a atteint jusqu’à 46 mètres pour une hauteur moyenne de 14 mètres, d’après mes informations, et que nous avons peu de chances de connaître cela en Europe?

Würden Sie zweitens nicht auch sagen, dass die Umstände in Fukushima sehr ungewöhnlich und beispiellos waren und zwar sowohl hinsichtlich der Stärke des Erdbebens – des stärksten, das es jemals in Japan gegeben hat – als auch hinsichtlich der Höhe des Tsunamis, der eine maximale Höhe von, wie mir gesagt wurde, 46 Metern und durchschnittlich 14 Metern erreichte? Das sind Bedingungen, die sich in Europa kaum ergeben können.


Le mètre est la longueur du trajet parcouru dans le vide par la lumière pendant une durée de 1/299 792 458 de seconde

Das Meter ist die Länge der Strecke, die Licht im Vakuum während der Dauer 1/299 792 458 Sekunden zurücklegt


– (EN) Monsieur le Président, permettez-moi de vous assurer que si je devais un jour courir un 100 mètres, je mettrais au moins 15 secondes. Il n’y a donc pas de problèmes majeurs en ce qui me concerne, du moins pas à cet égard.

– Herr Präsident, ich kann Ihnen versichern, dass ich für die 100 Meter mindestens 15 Sekunde bräuchte, ich habe also kein großes Problem – jedenfalls nicht in dieser Hinsicht.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Considérant que, sur la majorité du tracé, la seconde canalisation devrait se situer à environ 8 mètres d'un côté de la RTR-1 et que l'éventuelle troisième canalisation devrait se situer soit de l'autre côté, à environ 8 mètres de la RTR-1, soit du même côté, à environ 17 mètres de la RTR-1;

In der Erwägung, dass sich auf dem grössten Teil der Trasse die zweite Leitung in etwa 8 Meter Entfernung von einer Seite der RTR-1 befinden sollte, und dass sich die eventuelle dritte Leitung entweder auf der anderen Seite in etwa 8 Meter Entfernung von der RTR-1 oder auf derselben Seite in etwa 17 Meter Entfernung von der RTR-1 befinden sollte;


La vitesse devrait être de 0,15 mètres par seconde : dans le texte anglais, elle est de 0,015 mètres par seconde.

Die Geschwindigkeit sollte 0,15 m/s sein, während im englischen Text 0,015 m/s steht. Das Erste ist richtig.


Dans la version anglaise, la vitesse indiquée est de "0,015 mètre par seconde" au lieu de "0,15 mètre par seconde".

Die in der englischen Fassung erwähnte Geschwindigkeit lautet „0,015 Meter pro Sekunde“, es sollte jedoch „0,15 Meter pro Sekunde“ heißen.


L'essieu ou le groupe d'essieux présente entre le revêtement routier et la masse suspendue une rigidité verticale totale de K newtons/mètre (N/m) et un coefficient d'amortissement total de C newtons/mètre par seconde (N/ms), Z étant égal au déplacement vertical de la masse suspendue.

Die Achse oder die Achsgruppe hat einen vertikalen Gesamtdruck zwischen Straßenoberfläche und gefederter Masse von K Newton/Meter (N/m) und einen Gesamtdämpfungskoeffizienten von C Newtonsekunden pro Meter (N.s/m).


Celui-ci présente, entre le revêtement routier et la masse suspendue, une raideur verticale totale de K newtons/mètre (N/m) et un coefficient d'amortissement total de C newtons/mètre par seconde (N/ms), Z étant égal au déplacement vertical de la masse suspendue.

Die Achse oder die Achsgruppe hat einen vertikalen Gesamtdruck zwischen Straßenoberfläche und gefederter Masse von K Newton/Meter (N/m) und einen Gesamtdämpfungskoeffizienten von C Newton pro Meter und Sekunde (N/ms).


6.05.7. En cas d'aération naturelle, la section des conduits doit correspondre au débit d'air nécessaire sur la base d'une vitesse de l'air de 0,5 mètre par seconde.

6.05.7. Bei natürlicher Belüftung ist der Querschnitt der Luftkanäle so zu bemessen, daß bei einer Luftgeschwindigkeit von 0,5 m/s die erforderliche Luftmenge erreicht wird.




www.wordscope.com (v4.0.br.77)

mètre par seconde

Date index:2022-10-02 -

Pour agences de traduction et traducteurs - For translation agencies & translators

Paris - Brussels - Montreal - Genève - Luxembourg - Madrid

Wordscope - Professional computer-assisted translation tools (CAT tools)