Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Code de correspondance
Comptoir de vente par correspondance
Comptoir postal
Correspondant de presse
Correspondante de presse
Entreprise d'achat et de vente par correspondance
Etablissement de vente par correspondance
Incombent en vertu du présent traité
La place viendrait à manquer
Liste de correspondance
Liste des numéros de correspondance
Lui
Magasin de vente par correspondance
Maison de vente par correspondance
Maison de ventes par la poste
Maison à commandes par la poste
Manquer la correspondance
Manquer le coche
Manquer à ses devoirs
Manquer à une des obligations qui
Societe de vente par correspondance
Tableau de correspondance
Utiliser des techniques de correspondance des couleurs
Venir à manquer
Venir à manquer la place viendrait à manquer

Translation of "manquer la correspondance " (French → German) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
manquer le coche (fig) | manquer la correspondance

Anschluss verpassen
Linguistique et littérature
Sprache und literatur


comptoir de vente par correspondance | comptoir postal | entreprise d'achat et de vente par correspondance | etablissement de vente par correspondance | magasin de vente par correspondance | maison à commandes par la poste | maison de vente par correspondance | maison de ventes par la poste | societe de vente par correspondance

Versandgeschäft | Versandhandel | Versandhandelsunternehmen
IATE - Marketing
IATE - Marketing


venir à manquer la place viendrait à manquer

ausgehen (nicht mehr ausreichen)
Défense des états
Wehrwesen


venir à manquer | la place viendrait à manquer

auskommen (nicht mehr ausreichen)
Défense des états
Wehrwesen


employée chargée de la correspondance en langues étrangères | employé chargé de la correspondance en langues étrangères | employé chargé de la correspondance en langues étrangères/employée chargée de la correspondance en langues étrangères

Fremdsprachenkorrespondent | Fremdsprachensekretärin | Fremdsprachenkorrespondent/Fremdsprachenkorrespondentin | Fremdsprachensekretär
Employés de type administratif
Bürokräfte und verwandte Berufe


code de correspondance | liste de correspondance | liste des numéros de correspondance | tableau de correspondance

Korrespondenzschlüssel | Umsteigeschlüssel
IATE - Economic analysis
IATE - Economic analysis


correspondant de presse | correspondante de presse | correspondant de presse/correspondante de presse | correspondant local de presse/correspondante locale de presse

Auslandskorrespondentin | Außenpolitischer Korrespondent | Auslandskorrespondent/Auslandskorrespondentin | Außenpolitische Korrespondentin
Professions intellectuelles et scientifiques
Akademische Berufe


manquer à une des obligations qui [lui] incombent en vertu du présent traité

gegen eine Verpflichtung aus dem Vertrag verstossen
IATE - LAW
IATE - LAW


manquer à ses devoirs

gegen seine Pflichten verstoßen
adm/droit/économie art. 223
adm/droit/économie art. 223


utiliser des techniques de correspondance des couleurs

Farbabstimmungstechniken nutzen
Aptitude
Fähigkeit
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
La période dite de soudure, correspondant aux mois difficiles entre deux récoltes, lorsque nourriture et ressources viennent à manquer, connaît un début précoce pour nombre d'habitants du Sahel.

Die „magere“ Zeit - die schwierigen Monate zwischen zwei Ernten, in denen Nahrungsmittel und sonstige Ressourcen knapp werden - hat für viele Menschen in der Sahelzone früh eingesetzt.


Un certain nombre de participants ont réagi en écho à cette histoire, notamment Heike Thomsen du Bureau européen des unions de consommateurs (BEUC), qui a lutté pendant plus d'un an pour obtenir un dédommagement pour un retard qui lui avait fait manquer un vol en correspondance.

Dies rief bei vielen Teilnehmern ein ähnliches Echo hervor, auch bei Heike Thomsen vom Europäischen Büro der Verbraucherverbände (EBV), die mehr als ein Jahr um eine Entschädigung für eine Verspätung kämpfen musste, durch die sie einen Anschlussflug verpasst hatte.


4. À la demande du voyageur, l’entreprise ferroviaire certifie sur le billet que le service ferroviaire a été retardé, qu’il a fait manquer une correspondance ou qu’il a été annulé, selon le cas.

(4) Die Eisenbahnunternehmen haben auf Anfrage des Fahrgasts auf der Fahrkarte im jeweiligen Fall zu bestätigen, dass der Verkehrsdienst verspätet war, zum Verpassen eines Anschlusses geführt hat oder ausgefallen ist.


4. À la demande du voyageur, l’entreprise ferroviaire certifie sur le billet que le service ferroviaire a été retardé, qu’il a fait manquer une correspondance ou qu’il a été annulé, selon le cas.

(4) Die Eisenbahnunternehmen haben auf Anfrage des Fahrgasts auf der Fahrkarte im jeweiligen Fall zu bestätigen, dass der Verkehrsdienst verspätet war, zum Verpassen eines Anschlusses geführt hat oder ausgefallen ist.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
3. L'entreprise ferroviaire et/ou le gestionnaire de gare est également responsable de tout retard dans la fourniture d'une assistance en gare ou à bord du train, et qui conduit un voyageur à mobilité réduite à manquer un train au départ ou à manquer une correspondance à l'arrivée.

(3) Das Eisenbahnunternehmen und/oder der Bahnhofsbetreiber haftet auch für Verspätungen bei der Betreuung im Bahnhof oder im Zug, die dazu führen, dass ein Fahrgast eingeschränkter Mobilität einen Zug bei der Abfahrt oder einen Anschluss bei der Ankunft verpasst.


3. L'entreprise ferroviaire et/ou gestionnaire de gare est également responsable de tout retard dans la fourniture d'une assistance en gare ou à bord du train, et qui conduit un voyageur à mobilité réduite à manquer un train au départ ou à manquer une correspondance à l'arrivée.

3. Das Eisenbahnunternehmen und/oder der Bahnhofsbetreiber haftet auch für Verspätungen bei der Betreuung im Bahnhof oder im Zug, die dazu führen, dass ein Fahrgast eingeschränkter Mobilität einen Zug bei der Abfahrt oder einen Anschluss bei der Ankunft verpasst.


Dans le cas où une entreprise ferroviaire est responsable d'un retard, d'un retard faisant manquer une correspondance ou d'une annulation, l'entreprise ferroviaire est responsable des dommages subis, quelles que soient les conditions d'indemnisation fixées à l'article 10 pour les retards.

Haftet ein Eisenbahnunternehmen für eine Verspätung, eine zum Verpassen eines Anschlusses führende Verspätung oder einen Zugausfall, haftet das Eisenbahnunternehmen ungeachtet der in Artikel 10 festgelegten Bedingungen für Ausgleichszahlungen bei Verspätungen für Schäden.


2. Lorsqu'une entreprise ferroviaire connaît un retard qui fera manquer une correspondance ou lorsque, avant l'heure de départ prévue, une entreprise ferroviaire annule ou prévoit raisonnablement d'annuler un service ferroviaire international, elle met tout en oeuvre pour informer les voyageurs.

2. Bei einer zum Verpassen eines Anschlusses führenden Verspätung oder dem Ausfall oder zu erwartenden Ausfall eines grenzüberschreitenden Eisenbahnverkehrsdienstes vor der planmäßigen Abfahrtszeit bemüht sich das Eisenbahnunternehmen nach besten Kräften, die Fahrgäste zu informieren.


L'entreprise ferroviaire est responsable en cas de retard, y compris un retard faisant manquer une correspondance, et/ou d'annulation d'un service international de transport de voyageurs et/ou d'un transport de bagages.

Das Eisenbahnunternehmen haftet für eine Verspätung, einschließlich eine zum Verpassen eines Anschlusses führende Verspätung und/oder den Ausfall eines grenzüberschreitenden Personenverkehrsdienstes und/oder der Gepäckbeförderung.


1. En cas de retard faisant manquer une correspondance ou en cas d'annulation d'un service international, le paragraphe 2 s'applique, sauf si l'entreprise ferroviaire apporte la preuve que le service a été annulé en raison uniquement de circonstances exceptionnelles.

1. Im Fall einer zum Verpassen eines Anschlusses führenden Verspätung oder des Ausfalls eines grenzüberschreitenden Verkehrsdienstes gilt Absatz 2, sofern das Eisenbahnunternehmen nicht nachweisen kann, dass der Verkehrsdienst einzig wegen außergewöhnlicher Umstände gestrichen wurde.




www.wordscope.com (v4.0.br.77)

manquer la correspondance

Date index:2024-01-26 -

Pour agences de traduction et traducteurs - For translation agencies & translators

Paris - Brussels - Montreal - Genève - Luxembourg - Madrid

Wordscope - Professional computer-assisted translation tools (CAT tools)