Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Compatible - incompatible
Feu vert incompatible
Feux verts incompatibles
Incompatible
Transfusion plaquettaire ABO incompatible
Usage incompatible
Vert simultané
Verts simultanés

Translation of "incompatible " (French → German) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
feu vert incompatible | feux verts incompatibles | vert simultané | verts simultanés

feindliches Grün
IATE - TRANSPORT
IATE - TRANSPORT


usage incompatible

Nutzungskonflikt
IATE - ENVIRONMENT
IATE - ENVIRONMENT


incompatible

unverträglich | unvereinbar
Généralités (Droit) | Droit public (Droit)
Allgemeines (Recht) | öffentliches recht - staatsrecht (Recht)


incompatible

nicht zu vereinbaren (1) | nicht vereinbar (2) | unvereinbar (3)
Administration publique et privée | Généralités (Droit)
öffentliche und private verwaltung | Allgemeines (Recht)


incompatible

unvereinbar
adm/droit/économie art. 119/art. 143
adm/droit/économie art. 119/art. 143


décisions incompatibles entre elles que ne soient rendues dans des Etats contractants des décisions judiciaires incompatibles entre elles

unter sich unvereinbare Entscheidungen
IATE - LAW | EUROPEAN UNION
IATE - LAW | EUROPEAN UNION


compatible - incompatible

vereinbar, verträglich - unvereinbar, unverträglich
économie d'alimentation | Linguistique et littérature
Ernährungswirtschaft | Sprache und literatur


transfusion plaquettaire ABO incompatible

AB0-inkompatible Transfusion von Blutplättchen
sciences/technique médecine art. 16
sciences/technique médecine art. 16
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le fait que d'autres Etats membres de l'Union européenne appliquent des règles moins strictes que celles qui sont appliquées en Belgique ne signifie pas en soi que l'interdiction de principe est disproportionnée et, partant, incompatible avec le droit de l'Union européenne.

Die Feststellung, dass in anderen Mitgliedstaaten der Europäischen Union weniger strenge Bestimmungen als in Belgien gelten, bedeutet an sich nicht, dass das grundsätzliche Verbot unverhältnismäßig und daher unvereinbar mit dem Recht der Europäischen Union wäre.


Ces mots ont été insérés à la suite de l'arrêt n° 74/2009, par lequel la Cour a constaté que l'article 162bis du Code d'instruction criminelle est incompatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'il ne permet pas au juge répressif d'accorder à la partie civilement responsable une indemnité de procédure à charge de la partie civile succombante ayant lancé une citation directe.

Diese Wortfolge wurde im Anschluss an den Entscheid Nr. 74/2009 eingefügt, in dem der Gerichtshof festgestellt hat, dass Artikel 162bis des Strafprozessgesetzbuches unvereinbar ist mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung, insofern er es dem Strafrichter nicht erlaubt, der zivilrechtlich haftenden Partei eine Verfahrensentschädigung zu Lasten der unterlegenen direkt ladenden Zivilpartei zu gewähren.


Compte tenu du fait que le législateur a désigné les autorités qui entrent en considération pour obtenir un accès direct à la B.N.G. ou le droit de l'interroger directement et qu'il a fixé les éléments essentiels des modalités en question dans l'article 44/11/12, § 2, de la loi sur la fonction de police, la délégation conférée au Roi par l'article 44/11/12, § 1, n'est pas incompatible avec le principe de légalité garanti par l'article 22 de la Constitution.

Unter Berücksichtigung des Umstandes, dass der Gesetzgeber die Behörden bestimmt hat, die in Frage kommen für einen direkten Zugriff auf die AND und ihre direkte Abfrage, und des Umstandes, dass er die wesentlichen Elemente der diesbezüglichen Modalitäten in Artikel 44/11/12 § 2 des Gesetzes über das Polizeiamt festgelegt hat, ist die in Artikel 44/11/12 § 1 enthaltene Ermächtigung an den König nicht unvereinbar mit dem Legalitätsprinzip, so wie es durch Artikel 22 der Verfassung gewährleistet wird.


En ce qu'il prévoit que le propriétaire d'une maison ou d'un bâtiment faisant l'objet d'une expropriation partielle peut demander à l'autorité expropriante d'acquérir la portion restante du bien immeuble et est ainsi interprété que le propriétaire se voit indemniser à concurrence de la valeur d'acquisition de la portion restante après l'expropriation partielle, alors que le propriétaire dont la propriété bâtie est expropriée en entier sur la base d'autres règles reçoit une indemnité d'expropriation complète, l'article 51 de la loi du 16 septembre 1807 n'est pas incompatible avec les articles 10, 11 et 16 de la Constitution.

Insofern er bestimmt, dass der Eigentümer eines Hauses oder eines Gebäudes, das Gegenstand einer teilweisen Enteignung ist, die enteignende Behörde bitten kann, den verbleibenden Teil des unbeweglichen Gutes zu erwerben, und so ausgelegt wird, dass er in Höhe des Ankaufswertes des nach der teilweisen Enteignung übrigbleibenden Teils entschädigt wird, während ein Eigentümer, dessen bebautes Eigentum vollständig enteignet wird aufgrund anderer Regeln, eine vollständige Enteignungsentschädigung erhält, ist Artikel 51 des Gesetzes vom 16. September 1807 nicht unvereinbar mit den Artikeln 10, 11 und 16 der Verfassung.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le fait que les pouvoirs publics exproprient partiellement une maison ou un bâtiment n'est pas incompatible avec l'article 16 de la Constitution.

Es ist nicht unvereinbar mit Artikel 16 der Verfassung, dass die Behörde ein Haus oder ein Gebäude teilweise enteignet.


Dans le cadre du processus d’adhésion à l’UE et pour mettre ses régimes d’aides d’État incompatibles avec le marché intérieur en conformité avec les règles de l’UE en matière d’aides d’État, la Roumanie a supprimé le régime en cause en 2005 parce que les incitations au titre de ce régime étaient considérées comme des aides au fonctionnement incompatibles avec le marché intérieur.

Im Rahmen des EU-Beitritts und der Anpassung unvereinbarer Beihilferegelungen an die einschlägigen EU-Vorschriften wurde die Regelung von Rumänien 2005 wieder abgeschafft, da die darin vorgesehenen Anreize als Betriebsbeihilfen erachtet wurden, die nicht mit dem Binnenmarkt vereinbar waren.


La Commission européenne a estimé que certaines aides publiques accordées à Schouten‑de Jong Bouwfonds (ci‑après dénommée «SJB») par un partenariat public‑privé (ci‑après dénommé «PPP»), composé de la commune néerlandaise de Leidschendam‑Voorburg et de SJB, constituaient des aides d’État incompatibles avec la réglementation de l’UE.

Die Europäische Kommission ist zu dem Ergebnis gelangt, dass bestimmte Fördermaßnahmen, die dem Schouten-de Jong Bouwfonds („SJB“) von einer aus der Gemeinde Leidschendam-Voorburg und dem SJB bestehenden öffentlich-privaten Partnerschaft („ÖPP“) gewährt wurden, eine unvereinbare staatliche Beihilfe darstellen.


Aides incompatibles à l'emploi en Italie : La Commission saisit la Cour

Unvereinbare Beschäftigungsbeihilfen in Italien: Kommission befasst den Gerichtshof


La Commission européenne a décidé de saisir la Cour des Justice des CE pour le motif que l'Italie n'a pas récupéré des aides incompatibles en faveur de l'emploi suite à la décision prise par la Commission le 11 mai 1999.

Die Europäische Kommission hat beschlossen, den Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften zu befassen, nachdem Italien unvereinbare Beschäftigungsbeihilfen im Anschluss an die Entscheidung der Kommission vom 11. Mai 1999 nicht zurückgefordert hat.


La Commission considère comme incompatibles avec le marché commun les aides accordées à l'entreprise Verlipack, Wallonie

Die Kommission hält die dem Unternehmen Verlipack, Wallonien, gewährten Beihilfen für mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar




www.wordscope.com (v4.0.br.77)

incompatible

Date index:2023-01-28 -

Pour agences de traduction et traducteurs - For translation agencies & translators

Paris - Brussels - Montreal - Genève - Luxembourg - Madrid

Wordscope - Professional computer-assisted translation tools (CAT tools)