Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Directeur d'agence de traduction
Directrice d'agence de traduction
Directrice de bureau de traduction
Erreur de traduction
Faute administrative
Faute de service
Faute de service public
Faute de traduction
Faute de transmission
MOTOPOMPE
Mauvaise traduction
POMPE A EAU D'EXTINCTION
Pompe à eau extc 83
Saisir des documents sans faire de fautes
Taper des documents sans faire de fautes
Traduction
Traduction automatique
Traduction incorrecte
Traduction inexacte
Traduction électronique

Translation of "faute de traduction " (French → German) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
faute de traduction | faute de transmission

Abspielfehler | Uebersetzungsfehler
IATE - Natural and applied sciences | Electronics and electrical engineering
IATE - Natural and applied sciences | Electronics and electrical engineering


directeur d'agence de traduction | directrice de bureau de traduction | directeur d'agence de traduction/directrice d'agence de traduction | directrice d'agence de traduction

Leiter einer Übersetzungsagentur | Leiter einer Übersetzungsagentur/Leiterin einer Übersetzungsagentur | Leiterin einer Übersetzungsagentur
Directeurs, cadres de direction et gérants
Führungskräfte


erreur de traduction | mauvaise traduction | traduction incorrecte | traduction inexacte

Fehluebersetzung
IATE - Humanities
IATE - Humanities


faute administrative | faute de service | faute de service public

Amtsfehler | Dienstfehler | Dienstversehen
IATE - LAW
IATE - LAW


POMPE A EAU D'EXTINCTION | MOTOPOMPE [ pompe à eau extc 83 | la traduction n'est pas heureuse. Selon l'OFTPA il faut parler ici de motopompe. Leurs instructions portent du reste ce terme ]

LOESCHWASSERPUMPE [ - ]
Défense des états | Techniques et industries en général
Wehrwesen | Technik - industrie im allgemeinen


faute concomitante, faute partagée, faute de la partie lésée ayant contribué au dommage

Mitverschulden
Droit
Recht


saisir des documents sans faire de fautes | taper des documents sans faire de fautes

fehlerfreie Dokumente schreiben | fehlerfreie Dokumente tippen
Aptitude
Fähigkeit


traduction automatique | traduction électronique

maschinelle Übersetzung | Maschinenübersetzung
Savoir
Kenntnisse


résiliation des rapports de travail due à une faute de l'employé | cessation des rapports de travail consécutive à une faute

Auflösung des Arbeitsverhältnisses aus eigenem Verschulden
Personnel d'administration (Administration publique et privée) | Droit du travail - droit des fonctionnaires (Droit)
Verwaltungspersonal (öffentliche und private verwaltung) | Arbeitsrecht - beamtenrecht (Recht)


traduction

Übersetzen
32 ÉDUCATION ET COMMUNICATION | MT 3231 information et traitement de l'information | BT1 traitement de l'information | RT linguistique [3611] | profession de l'information [3231]
32 BILDUNG UND KOMMUNIKATION | MT 3231 Information und Informationsverarbeitung | BT1 Informationsverarbeitung | RT Beruf in der Informationsbranche [3231] | Sprachwissenschaft [3611]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
[' Un dispositif médical acquis par un particulier dans un pays tiers et rapporté dans l'UE pour son/sa propre utilisation personnelle n'est pas " mis sur le marché" et il n'est pas requis qu'il soit conforme aux exigences des directives sur les dispositifs médicaux. Toutefois, si un utilisateur professionnel achète un dispositif médical dans un pays tiers, l'apporte dans l'UE et l'utilise dans le contexte de son activité professionnelle, il/elle met ce dispositif en service. Selon l'article 2 des directives 90/385/CEE, 93/42/CEE et 98/79/CE, respectivement, un dispositif mis en service doit être conforme aux exigences de la directive applicable' (traduction libre)] Il faut ici souli ...[+++]

[' Ein medizinisches Gerät, das eine Privatperson in einem Drittstaat erwirbt und anschließend für ihre persönliche Nutzung in die EU verbringt, wird nicht " in Verkehr gebracht " und braucht nicht den Anforderungen der Richtlinien über medizinische Geräte zu entsprechen. Wenn aber ein gewerblicher Benutzer ein medizinisches Gerät in einem Drittstaat kauft, es in die EU verbringt und dieses Gerät im Rahmen seiner Berufstätigkeit benutzt, nimmt er das Gerät in Betrieb. Gemäß Artikel 2 der jeweiligen Richtlinien 90/385/EWG, 93/42/EWG und 98/79/EG muss ein in Betrieb genommenes Gerät den Anforderungen der geltenden Richtlinie entsprechen' (freie Übersetzung)] Hierbei ist anzumerken, ...[+++]


Faut-il comprendre le libellé de l’article 1er, paragraphe 1, de la directive 2010/64/UE du Parlement européen et du Conseil, du 20 octobre 2010, relative au droit à l’interprétation et à la traduction dans le cadre des procédures pénales (1), selon lequel «la présente directive définit des règles concernant le droit à l’interprétation et à la traduction dans le cadre des procédures pénales et des procédures relatives à l’exécution d’un mandat d’arrêt européen», en ce sens ...[+++]

Bedeutet die in Art. 1 Abs. 1 der Richtlinie 2010/64/EU (1) des Europäischen Parlaments und des Rates vom 20. Oktober 2010 über das Recht auf Dolmetschleistungen und Übersetzungen in Strafverfahren enthaltene Formulierung „Diese Richtlinie regelt das Recht auf Dolmetschleistungen und Übersetzungen in Strafverfahren und in Verfahren zur Vollstreckung eines Europäischen Haftbefehls“ auch, dass die ungarischen Gerichte diese Richtlinie auch im besonderen Verfahren (Kapitel XXIX des Gesetzes Nr. XIX von 1998 über die Strafprozessordnung [A büntetőeljárásról szóló 1998. évi XIX. törvény XXIX. fejezet]) anwenden müssen, d. h., dass das im ungarischen Recht vorgesehene besondere Verfa ...[+++]


Pour financer des opérations de numérisation de grande envergure, il faut augmenter le financement public et avoir également recours à des initiatives conjointes avec des partenaires privés, à condition qu'elles permettent de rendre le patrimoine culturel européen commun accessible en ligne au plus grand nombre[58]. Il conviendra aussi de perfectionner et d'utiliser les technologies de traduction moderne pour mettre le patrimoine culturel européen à la portée de tous.

Für Digitalisierungen in großem Umfang sind mehr öffentliche Mittel notwendig sowie Initiativen mit privaten Partnern, sofern sie der Allgemeinheit den Online-Zugang zum gemeinsamen europäischen Kulturerbe ermöglichen[58]. Darüber hinaus sollte Europas Kulturerbe durch Förderung und Einsatz moderner Übersetzungstechnik allen Europäern besser zugänglich gemacht werden.


Il faut donc envisager que, dans ces circonstances bien précises uniquement, l'accomplissement d'actes de reproduction et de traduction par ou au nom d'une personne ayant le droit d'utiliser une copie du programme est légitime et conforme aux bons usages, et ne doit donc pas requérir l'autorisation du titulaire du droit d'auteur.

Folglich ist davon auszugehen, dass nur in diesen begrenzten Fällen eine Vervielfältigung und Übersetzung seitens oder im Namen einer zur Verwendung einer Kopie des Programms berechtigten Person rechtmäßig ist, anständigen Gepflogenheiten entspricht und deshalb nicht der Zustimmung des Rechtsinhabers bedarf.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Dans le même temps, et même s'il convient de saluer toute mesure visant à améliorer la compréhension mutuelle des informations, il faut prendre garde à définir et à limiter clairement l'utilisation des systèmes de traduction automatique, dans la mesure où ils génèrent parfois des "traductions" qui peuvent être source d'erreurs.

Gleichzeitig muss trotz der Tatsache, dass alle Maßnahmen zur Verbesserung des gegenseitigen Verständnisses von Informationen begrüßt werden, darauf geachtet werden, die Nutzung automatischer Übersetzungssysteme klar zu definieren und einzugrenzen, da diese manchmal "Übersetzungen" hervorbringen, die sich als irreführend erweisen.


Dans le même temps, et même s'il convient de saluer toute mesure visant à améliorer la compréhension mutuelle des informations, il faut prendre garde à définir et à limiter clairement l'utilisation des systèmes de traduction automatique, dans la mesure où ils génèrent parfois des "traductions" qui peuvent être source d'erreurs.

Gleichzeitig muss trotz der Tatsache, dass alle Maßnahmen zur Verbesserung des gegenseitigen Verständnisses von Informationen begrüßt werden, darauf geachtet werden, die Nutzung automatischer Übersetzungssysteme klar zu definieren und einzugrenzen, da diese manchmal „Übersetzungen“ hervorbringen, die sich als irreführend erweisen.


Pour limiter les coûts de traduction, il faut encore réfléchir aux différentes suggestions avancées ; je songe notamment aux moyens technologiques d'aide à la traduction, sans exclure a priori d'autres options.

Um die Übersetzungskosten zu beschränken, muss noch weiter über die in diesem Zusammenhang vorgelegten einzelnen Vorschläge wie computergestützte Übersetzung nachgedacht werden, ohne dabei andere Optionen a priori auszuschließen.


Le caractère solennel et la signature de cette charte et sa proclamation ne suffisent pas ; il faut que ces droits connaissent une traduction effective.

Der Pomp und Prunk der Unterzeichnung dieser Charta und ihrer Proklamation reichen nicht aus. Diese Rechte müssen eine wirksame Umsetzung finden.


Mais le concept de biomasse seuil qu'il faut éviter de franchir est indispensable à la traduction concrète d'une approche de précaution qui vise à éviter l'effondrement des stocks.

Aber der Grenzwert der Biomasse, der nicht unterschritten werden sollte, ist für den Vorsorgeansatz, der einen Zusammenbruch der Bestände verhindern soll, unverzichtbar.


Par ailleurs, la Cour a précisé, dans l'affaire Luedicke, Belkacem et Koc contre République fédérale d'Allemagne (1978), que ce droit à l'interprétation et à la traduction s'étend à "tous les aspects de la procédure engagée contre [l'accusé[ (...) qu'il [lui[ faut comprendre pour bénéficier d'un procès [équitable[" et peut donc viser, par exemple, une traduction des motifs de l'arrestation.

Der Gerichtshof befand ferner im Fall von Luedicke, Balkacem und Koc gegen die Bundesrepublik Deutschland (1978), daß dieses Recht auf Dolmetschen/Übersetzen alle Aspekte des gegen ihn eingeleiteten Verfahrens betrifft, .die verstanden werden müssen, damit ein (gerechter) Prozeß gewährleistet ist, d.h. eine Übersetzung der Gründe, weshalb der Beklagte inhaftiert wurde.




www.wordscope.com (v4.0.br.77)

faute de traduction

Date index:2021-06-13 -

Pour agences de traduction et traducteurs - For translation agencies & translators

Paris - Brussels - Montreal - Genève - Luxembourg - Madrid

Wordscope - Professional computer-assisted translation tools (CAT tools)