9. note que, pour autant que les pouvoirs publics des États membres imposent aux concurrents des obligations en matière de prestations, ils interviennent dans le jeu de la concurrence entre prestataires de services; note que, pour autant que ces pouvoirs publics offrent des compensations en échange des obligations imposées, celles-ci ne constituent pas des privilèges, mais visent seulement à rétablir les conditions d'une concurrence loyale, pour autant que les subsides accordés n'excèdent pas les charges à compenser;
9. stellt fest, dass, soweit die öffentliche Hand der Mitgliedstaaten den Wettbewerbern Leistungspflichten auferlegt, sie in den Wettbewerb der Dienstleister eingreift; stellt fest, dass, soweit sie für diese auferlegten Verpflichtungen Ausgleiche gewährt, dies keine Vergünstigungen sind, sondern nur die Voraussetzungen für den fairen Wettbewerb wieder herstellen, sofern die Zuwendungen nicht über den Ausgleich der Lasten hinausgehen;