Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Alimentation par sonde à demeure
Sonde gastrique à demeure
Sonde à demeure

Translation of "alimentation par sonde à demeure " (French → German) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
alimentation par sonde à demeure

Dauersondenfuetterung
IATE - Health
IATE - Health


sonde à demeure | sonde gastrique à demeure

Einhorn Verweilsonde
IATE - Health
IATE - Health


sonde à demeure

Dauerkatheter | Dauersonde | Verweilkatheter
IATE - Health
IATE - Health
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Dans les cinq jours ouvrables qui suivent sa décision d'octroi d'avances, le centre public d'action sociale compétent, met, par lettre recommandée, le débiteur d'aliments en demeure de remplir ses obligations.

Binnen fünf Werktagen nach seinem Beschluss, Vorschüsse zu gewähren, fordert das zuständige öffentliche Sozialhilfezentrum den Unterhaltspflichtigen per Einscheiben auf, seinen Verpflichtungen nachzukommen.


Le débiteur d'aliments qui ne s'acquitte pas de ses obligations à l'échéance prévue dans la décision judiciaire ou dans la convention visée à l'article 68bis, § 2, 2°, est redevable, à dater de la mise en demeure visée au § 2, d'un intérêt de retard calculé au taux de l'intérêt légal.

Der Unterhaltspflichtige, der seinen Verpflichtungen an dem im gerichtlichen Beschluss oder in der Übereinkunft, auf die sich Artikel 68bis, § 2, 2°, bezieht, vorgesehenen Fälligkeitsdatum nicht nachkommt, schuldet ab dem Datum der in § 2 angeführten Aufforderung Verzugszinsen, die aufgrund des gesetzlichen Zinssatzes berechnet werden.


Toutefois, la rapporteure pour avis conteste le fait que la Commission devrait être habilitée à modifier les définitions des notions "préparation pour nourrissons", "aliment pour bébés", "aliment destiné à des fins médicales spéciales", etc., étant donné que celles-ci ont trait à des éléments essentiels de l'acte législatif de base. Elles devraient dès lors demeurer dans le domaine de compétence du législateur.

Die Verfasserin der Stellungnahme ist allerdings nicht der Auffassung, dass die Kommission ermächtigt werden sollte, eine Änderung der Begriffsbestimmungen für „Säuglingsanfangsnahrung“, „Beikost“, „Lebensmittel für besondere medizinische Zwecke“ usw. vorzunehmen, da diese wesentliche Vorschriften des Basisrechtsakts betreffen und daher im Zuständigkeitsbereich des Gesetzgebers verbleiben sollten.


Si beaucoup de facteurs entrent dans la décision d’accorder un crédit hypothécaire en particulier, le fait demeure que le comportement irresponsable de certains acteurs du marché a alimenté une politique de prêt laxiste.

Wenngleich die Entscheidung über die Vergabe eines Hypothekarkredits durch eine Vielzahl von Faktoren beeinflusst wird, ist es eine erwiesene Tatsache, dass das unverantwortliche Verhalten bestimmter Marktakteure in den vergangenen Jahren zu einer exzessiven Kreditvergabe geführt hat.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(15) Lorsque la loi du pays de la résidence habituelle du créancier d'aliments ou la loi de la juridiction saisie ne permet pas au créancier d'aliments d'obtenir des aliments du débiteur ou s'il serait inéquitable ou inapproprié d'appliquer cette loi , il doit demeurer possible d'appliquer la loi d'un autre pays avec lequel l'obligation alimentaire présente des rapports étroits, en particulier, mais pas seulement, celle du pays de ...[+++]

(15) Lässt sich der Anspruch auf Unterhaltszahlungen weder nach dem Recht des Landes, in dem der Unterhaltsberechtigte seinen gewöhnlichen Aufenthalt hat, noch nach dem Recht des angerufenen Gerichts (lex fori) durchsetzen oder wäre die Anwendung dieses Rechts ungerecht oder unzweckmäßig , soll zudem die Möglichkeit bestehen, das Recht eines anderen Landes anzuwenden, zu dem die Unterhaltspflicht einen engen Bezug aufweist. Hierfür kommt insbesondere – aber keineswegs ausschließlich - das Recht des Landes der gemeinsamen Staatsangehörigkeit der Verfahrensbeteiligten in Frage.


(15) Lorsque la loi du pays de la résidence habituelle du créancier d'aliments ou la loi de la juridiction saisie ne permet pas au créancier d'aliments d'obtenir des aliments du débiteur ou s'il serait inéquitable ou inapproprié d'appliquer cette loi , il doit demeurer possible d'appliquer la loi d'un autre pays avec lequel l'obligation alimentaire présente des rapports étroits, en particulier, mais pas seulement, celle du pays de ...[+++]

(15) Lässt sich der Anspruch auf Unterhaltszahlungen weder nach dem Recht des Landes, in dem der Unterhaltsberechtigte seinen gewöhnlichen Aufenthalt hat, noch nach dem Recht des angerufenen Gerichts (lex fori) durchsetzen oder wäre die Anwendung dieses Rechts ungerecht oder unzweckmäßig , soll zudem die Möglichkeit bestehen, das Recht eines anderen Landes anzuwenden, zu dem die Unterhaltspflicht einen engen Bezug aufweist. Hierfür kommt insbesondere – aber keineswegs ausschließlich - das Recht des Landes der gemeinsamen Staatsangehörigkeit der Verfahrensbeteiligten in Frage.


En demeurent toutefois exclus la production privée, l'alimentation privée destinée à une consommation domestique privée, la livraison au détail, à l'échelle locale, ainsi que la vente au détail d'aliments pour animaux domestiques, qui doivent être réglementées par des dispositions et lignes directrices nationales.

Davon ausgenommen bleiben aber die private Erzeugung, die private Fütterung zum privaten Eigenverbrauch, die Lieferung kleiner Mengen auf örtlicher Ebene und der Handel mit Heimtierfutter, die über nationale Vorschriften und Leitlinien geregelt werden sollen.


Pour une gestion durable du cycle de vie, il doit demeurer possible d'utiliser pour l'alimentation animale des matières animales soigneusement examinées et autorisées pour l'alimentation humaine.

Im Sinne einer nachhaltigen Kreislaufwirtschaft sollte es weiterhin möglich sein, untersuchtes, für den menschlichen Verzehr freigegebenes tierisches Material in der Futtermittelproduktion zu verwenden.


Aujourd'hui encore, de nombreux obstacles subsistent : il demeure nécessaire de changer de locomotive et d'équipage à la frontière à cause de l'incompatibilité des systèmes de signalisation et d'alimentation en énergie électrique.

Es bestehen immer noch zahlreiche Hindernisse: Lok und Personal müssen an den Grenzen ausgewechselt werden, weil die Signalisierungssysteme und die elektrische Energieversorgung nicht miteinander vereinbar sind.


L'Espagne n'a pas réagi à la mise en demeure initiale de la Commission visant la non- application par cet Etat membre, aux matières à faible risque, de la décision 96/449/CE, le non-respect par un établissement d'équarrissage de la procédure de l'UE pour la validation de certains paramètres de transformation (décisions 92/562/CEE et 94/382/CE sur l'agrément de systèmes de traitement thermique de remplacement pour la transformation de matières à haut risque et de déchets animaux provenant de ruminants) et enfin l'absence d'un contrôle ...[+++]

Spanien hat auf das erste Fristsetzungsschreiben der Kommission nicht reagiert; es betraf das Versäumnis des Mitgliedstaats, die Entscheidung 96/449/EG auf wenig gefährliche Stoffe anzuwenden, die Nichtbefolgung des EU-Verfahrens zur Validierung bestimmter Verarbeitungsparameter durch einen Abfallverwertungsbetrieb (Entscheidungen 92/562/EWG und 94/382/EG über die Zulassung alternativer Verfahren zur Hitzebehandlung gefährlicher Stoffe bzw. zur Hitzebehandlung von Wiederkäuerabfällen) sowie das Fehlen einer angemessenen Kontrolle hinsichtlich der Durchführung der Entscheidung 94/381/EWG, die die Verwendung von Eiweiß von Säugetieren in ...[+++]




www.wordscope.com (v4.0.br.77)

alimentation par sonde à demeure

Date index:2024-03-28 -

Pour agences de traduction et traducteurs - For translation agencies & translators

Paris - Brussels - Montreal - Genève - Luxembourg - Madrid

Wordscope - Professional computer-assisted translation tools (CAT tools)