Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Circulation de poids lourds
RPLP
RTPL
Redevance sur la circulation des poids lourds
Redevance sur le trafic des poids lourds
Taxe de circulation des poids lourds
Taxe poids-lourds
Taxe à l'essieu
Trafic lourd
Voie de dégagement pour les poids lourds
Voie lente
Voie réservée aux véhicules lents
Voie à circulation lente

Translation of "Taxe de circulation des poids lourds " (French → German) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
taxe à l'essieu [ taxe de circulation des poids lourds ]

Gebühr nach Achszahl [ LKW-Verkehrsabgabe ]
48 TRANSPORTS | MT 4806 politique des transports | BT1 tarification de l'infrastructure | BT2 prix de transport | RT taxe sur les véhicules [2446] | transport routier [4816]
48 VERKEHR | MT 4806 Verkehrspolitik | BT1 Nutzungstarif | BT2 Beförderungsentgelt | RT Kraftfahrzeugsteuer [2446] | Transport über Straße [4816]


circulation de poids lourds | trafic lourd

Schwerlastverkehr
IATE - TRANSPORT
IATE - TRANSPORT


redevance sur le trafic des poids lourds (1) | redevance sur la circulation des poids lourds (2) [ RTPL ]

Schwerverkehrsabgabe [ SVA ]
Administration publique et privée | Finances, impôts et douanes | Transports
öffentliche und private verwaltung | Finanz-, steuer- und zollwesen | Verkehrswesen


Comité pour la mise en oeuvre du régime de répartition et de gestion des autorisations allouées à la Communauté pour les poids lourds circulant en Suisse | Comité pour la répartition des autorisations pour les poids lourds circulant en Suisse

Ausschuss für die Durchführung der Regeln für die Verteilung und Verwaltung von der Gemeinschaft zugewiesenen Genehmigungen für Lastkraftwagen, die in der Schweiz fahren | Ausschuss für die Verteilung von Genehmigungen für Lastkraftwagen, die in der Schweiz fahren
IATE - EUROPEAN UNION | Land transport
IATE - EUROPEAN UNION | Land transport


taxe poids-lourds | redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations | RPLP

LSVA | leistungsabhängige Schwerverkehrsabgabe | Schwerverkehrsabgabe
Impôts (Finances, impôts et douanes) | Questions juridiques relatives À la circulation (Droit) | Transport sur route (Transports) | Moyens de transport (Transports) | Politique des communications (Transports)
Steuern (Finanz-, steuer- und zollwesen) | Verkehrsrecht (Recht) | Landverkehr (Verkehrswesen) | Verkehrsmittel - fahrzeugbau (Verkehrswesen) | Verkehrspolitik (Verkehrswesen)


impôt sur le trafic des poids lourds (IF I A, historique, 28 mai 1978, p. 38) | taxe sur les poids lourds (IF I A, historique, 24 juin 1986, p. 50)

Schwerverkehrssteuer
Administration publique et privée | Finances, impôts et douanes
öffentliche und private verwaltung | Finanz-, steuer- und zollwesen


voie à circulation lente | voie de dégagement pour les poids lourds | voie lente | voie réservée aux véhicules lents

Kriechbahn | Kriechspur
IATE - Land transport
IATE - Land transport
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Art. 2. Pour les autres tronçons de routes et d'autoroutes qui restent soumises à une interdiction provisoire de circulation des poids lourds dont la masse en charge ou la masse maximale autorisée dépasse 7,5 tonnes, une dérogation à cette interdiction est accordée aux transports de fuel domestique ou de carburant routier.

Art. 2 - Für die anderen Strassen- und Autobahnteilstrecken, die weiterhin einem vorübergehenden Verkehrsverbot für die Lastwagen, deren Gesamtmasse oder höchstzulässige Masse 7,5 Tonnen überschreitet, unterliegen, wird den Heizöl- oder KFZ-Kraftstofftransporten eine Abweichung von diesem Verbot gewährt.


Toutefois, les opérateurs cesseront de recevoir des écopoints ? partir du 1er janvier 2004 et il est dès lors nécessaire d’adopter une décision concernant l’application immédiate du futur système intérimaire de points et de permettre la circulation des poids lourds transitant par l’Autriche de manière claire et décisive, avec les restrictions que je souligne une fois de plus.

Dennoch werden die Betreiber ab dem 1. Januar 2004 keine Ökopunkte mehr bekommen, und es ist daher notwendig, einen Beschluss zur unmittelbaren Anwendung des künftigen vorläufigen Punktesystems anzunehmen und den Transitverkehr von Lastkraftwagen durch Österreich in einer klaren und entschiedenen Weise zu gestatten, mit den Beschränkungen, auf die ich noch einmal verweise.


Effectivement, les conclusions de la conciliation doivent être saluées pour l’équilibre qu’elles restaurent dans une situation voyant l’Autriche appliquer un instrument entravant la circulation des poids lourds, lesquels peuvent se déplacer partout ailleurs, notamment dans les régions alpines de France et d’Italie, sans être soumis ? des redevances environnementales.

Die Vermittlungsergebnisse sind in der Tat als die Wiederherstellung des Gleichgewichts einer Situation zu begrüßen, bei der in Österreich ein Instrument zur Beschränkung der Durchfahrt von Schwerlastkraftwagen angewandt wird, für die überall sonst, auch in den Alpengebieten Frankreichs und Italiens, ein ungehinderter Transitverkehr besteht und keine Ökomaut zu zahlen ist.


Cela suppose un compromis et je me réjouis de les voir coïncider, par exemple, sur l’idée d’interdire la circulation des poids lourds les plus polluants, de dispenser les poids lourds les moins polluants du système d’écopoints et de prévoir un renouvellement annuel du système transitoire pour une période maximale de trois ans.

Dies stellt einen Kompromiss dar, und ich freue mich über die Übereinstimmung, beispielsweise in dem Gedanken des Verkehrsverbots für die Lastkraftwagen mit der stärksten Umweltbelastung, der Befreiung umweltfreundlicherer Lastkraftwagen vom Ökopunktesystem, der Festlegung einer jährlichen Geltungsdauer des Übergangssystems bis zu einem Maximum von drei Jahren.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Et moi qui suis dans une région où s'exerce une grosse pression des poids lourds, je me vois mal me présenter devant ma population pour expliquer que le Parlement européen ne veut pas d'interdiction de la circulation des poids lourds le week-end, ce qui serait naturellement une très forte régression.

Ich lebe selbst in einer Region, die stark durch den Lkw-Verkehr belastet ist, und es würde mir schwer fallen, vor meine Mitbürger zu treten und ihnen zu erklären, dass das Europäische Parlament keine Wochenendfahrverbote für Lkws will, was natürlich ein deutlicher Rückschritt wäre.


Pour la circulation des poids lourds, nous avons un besoin urgent, et ce à l’échelle européenne, d’une taxe sur les poids lourds liée au kilométrage, une réduction de la taxe de circulation étant également envisageable.

Für den Schwerlastverkehr brauchen wir dringend, und zwar europaweit, eine kilometerabhängige Schwerverkehrsabgabe, wobei auch die Reduzierung der Kfz-Steuern denkbar wäre.


Le présent règlement établit un régime de répartition des autorisations allouées à la Communauté par la Suisse, qui admet sur son territoire dès le 1er janvier 2001 la circulation de poids lourds jusqu'à 34 tonnes, ouvre à partir de cette même date les contingents pour véhicules dont le poids total effectif en charge est supérieur à 34 tonnes mais ne dépasse pas 40 tonnes et pour véhicules circulant à vide ou chargés de produits légers et introduit la ...[+++]

Mit dieser Verordnung werden die Regeln für die Verteilung der Genehmigungen festgelegt, die die Schweiz der Gemeinschaft zuweist. Die Schweiz erlaubt ab 1. Januar 2001 den Verkehr von Lastkraftwagen bis zu 34 Tonnen in ihrem Hoheitsgebiet und eröffnet ab dem gleichen Zeitpunkt die Kontingente für Fahrzeuge, deren tatsächliches Gesamtgewicht im beladenen Zustand mehr als 34 Tonnen beträgt, jedoch 40 Tonnen nicht überschreitet, sowie für Leerfahrzeuge oder Fahrzeuge, die leichte Güter transportieren; sie führt eine LSVA (leistungsabhängige Schwerverkehrsabgabe) auf dem schweizerischen Straßennetz ein.


(1) Le Conseil fédéral suisse a décidé, en date du 1er novembre 2000, d'admettre sur son territoire, dès le 1er janvier 2001, la circulation de poids lourds jusqu'à 34 tonnes et d'ouvrir à partir de cette même date les contingents pour véhicules dont le poids total effectif en charge est supérieur à 34 tonnes mais ne dépasse pas les 40 tonnes et pour véhicules circulant à vide ou chargés de produits légers.

(1) Der Schweizerische Bundesrat hat am 1. November 2000 beschlossen, ab 1. Januar 2001 den Verkehr von Lastkraftwagen bis zu 34 Tonnen in seinem Hoheitsgebiet zu erlauben und ab dem gleichen Zeitpunkt die Kontingente für Fahrzeuge, deren tatsächliches Gesamtgewicht im beladenen Zustand mehr als 34 Tonnen beträgt, jedoch 40 Tonnen nicht überschreitet, sowie für Leerfahrzeuge oder Fahrzeuge, die leichte Güter transportieren, zu eröffnen.


- la circulation des poids lourds et des autres véhicules dans les tunnels (pour les trois États membres qui consignent ce type d'informations), à l'appui d'une évaluation du niveau actuel de sécurité des tunnels;

- Aufkommen an Lastkraftwagen und sonstigen Fahrzeugen in Tunnels (für die drei Mitgliedstaaten, die diese Informationen aufzeichnen) zur Unterstützung einer Bewertung der aktuellen Sicherheitssituation in den Tunnels,


- en mettant au point un cadre permettant de résoudre les problèmes environnementaux causés par la circulation des poids lourds,

- Entwicklung eines Rahmens zur Lösung der Umweltprobleme, die durch den Schwerlastverkehr verursacht werden;




www.wordscope.com (v4.0.br.77)

Taxe de circulation des poids lourds

Date index:2022-02-10 -

Pour agences de traduction et traducteurs - For translation agencies & translators

Paris - Brussels - Montreal - Genève - Luxembourg - Madrid

Wordscope - Professional computer-assisted translation tools (CAT tools)