Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Antenne d'exercice UA-225 pour SE-225
Antenne ex UA-225
Boute-culot
Bureau de contrôle T.V.A.
C.T.A.I.R.
C.T.V.A.
Châssis-cadre MRG-225
Code de la taxe sur la valeur ajoutée
Code des taxes assimilées aux impôts sur les revenus
Décembre 1990
Lire 21
MRG-225 pour SE-225
Pot de réduction de traînée
Pousse-culot
Présentateur T.V.
R.T.C.
Réducteur de traînée de culot
T-225
T.V.A.
Taxe sur la valeur ajoutée
UA-225
éqpt test T-225

Translation of "T-225 " (French → German) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
équipement de test T-225, échelon rép 1, pour SE-225 [ éqpt test T-225 | T-225 ]

Testausrüstung T-225 Rep Stufe 1 zu SE-225 [ Testausr T-225 | T-225 ]
Corps et services administratifs (Défense des états) | Armes et engins (Défense des états)
Verwaltung (Wehrwesen) | Waffen und gerät (Wehrwesen)


châssis-cadre de montage MRG-225 pour équipement de montage pour SE-225 [ châssis-cadre MRG-225 | MRG-225 pour SE-225 ]

Einbau-Montagerahmengestell für Einbauausrüstung zu SE-225 [ Mont Rahmen Gest-225 | MRG-225 für EA-225 ]
Corps et services administratifs (Défense des états)
Verwaltung (Wehrwesen)


antenne d'exercice UA-225 pour SE-225 [ antenne ex UA-225 | UA-225 ]

Übungsantenne UA-225 zu SE-225 [ Ueb Ant UA-225 | UA-225 ]
Transmissions (Défense des états)
Nachrichtentruppe (Wehrwesen)


Code des taxes assimilées aux impôts sur les revenus | C.T.A.I.R.

Gesetzbuch der der Stempelsteuer gleichgesetzten Steuern | EStGStGB


Code de la taxe sur la valeur ajoutée | C.T.V.A.

Mehrwertsteuergesetzbuch | MwStGB


Administration de la T.V.A., de l'enregistrement et des domaines

Mehrwertsteuer-, Registrierungs- und Domänenverwaltung
dénominations institutions|finances art. 47
dénominations institutions|finances art. 47


taxe sur la valeur ajoutée | T.V.A.

Mehrwertsteuer | MwSt.


bureau de contrôle T.V.A.

Mehrwertsteuerkontrollamt
adm/droit/économie finances|fiscalité art. 29
adm/droit/économie finances|fiscalité art. 29


présentateur T.V.

Fernsehmoderator
dénominations professions|médias art. 1/art. 11
dénominations professions|médias art. 1/art. 11


réducteur de traînée de culot | boute-culot | pot de réduction de traînée | pousse-culot | R.T.C.

Pulversatz am Geschossboden
défense > Armement-Matériaux énergétiques
défense | Armement-Matériaux énergétiques
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
TOTAL des crédits pour les RUBRIQUES 1 à 5 du cadre financier pluriannuel || Engagements || 0,927 || 0,357 || 0,225 || 0,225 || 0,225 || 0,225 || 2,184

Mittel INSGESAMT unter den RUBRIKEN 1 bis 5 des mehrjährigen Finanzrahmens || Verpflichtungen || 0,927 || 0,357 || 0,225 || 0,225 || 0,225 || 0,225 || 2,184


Pour faciliter les négociations entre les différentes parties, tant pour les droits exclusifs pour la retransmission par câble (article XI.225, § 1) que pour les droits de rémunération incessibles (article XI.225, § 2), le législateur prévoit que soit mise en place une plateforme unique pour la perception de ces droits (article XI.225, § 4) et qu'aussi longtemps que celle-ci n'est pas en place, le droit incessible à une rémunération peut être réclamé directement par les sociétés de gestion auprès des câblodistributeurs (article XI.225, § 5).

Um die Verhandlungen zwischen den verschiedenen Parteien, sowohl für die Exklusivrechte bezüglich der Weiterverbreitung durch Kabel (Artikel XI.225 § 1) als auch für die nicht abtretbaren Rechte auf Vergütung (Artikel XI.225 § 2) zu erleichtern, sieht der Gesetzgeber vor, dass eine einheitliche Plattform für die Erhebung dieser Rechte eingerichtet wird (Artikel XI.225 § 4) und dass, solange diese nicht eingesetzt ist, das nicht abtretbare Recht auf eine Vergütung direkt von den Verwertungsgesellschaften bei den Kabelgesellschaften eingefordert werden kann (Artikel XI.225 § 5).


Ainsi, l'article XI. 225 du CDE prévoit que, même lorsqu'un auteur ou un artiste-interprète ou un exécutant a cédé son droit d'autoriser ou d'interdire la retransmission par câble à un producteur d'oeuvres audiovisuelles, il conserve un droit à la rémunération pour la retransmission par câble (article XI.225, § 1), droit dont le législateur précise qu'il ne peut faire l'objet d'une renonciation (article XI.225, § 2) et que ce droit est soumis à une gestion collective obligatoire par la société gérant cette catégorie de droits (article XI.225, § 3).

So ist in Artikel XI. 225 des Wirtschaftsgesetzbuches vorgesehen, dass selbst in dem Fall, dass ein Urheber oder ein ausübender Künstler sein Recht, die Weiterverbreitung durch Kabel zu erlauben oder zu verbieten, an einen Produzenten von audiovisuellen Werken abgetreten hat, er ein Recht auf Vergütung für die Weiterverbreitung durch Kabel behält (Artikel XI.225 § 1), wobei der Gesetzgeber präzisiert, dass dieses Recht nicht Gegenstand eines Verzichts sein kann (Artikel XI.225 § 2) und dass dieses Recht einer zwingenden kollektiven Verwertung durch die Gesellschaft unterliegt, die diese Kategorie von Rechten verwaltet (Artikel XI.225 § 3).


Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de l'arrêté royal du 25 avril 2014 portant exécution de l'article 225, § 2, de la loi du 12 août 2000 portant des dispositions sociales, budgétaires et diverses.

Der folgende Text ist die deutsche Übersetzung des Königlichen Erlasses vom 25. April 2014 zur Ausführung von Artikel 225 § 2 des Gesetzes vom 12. August 2000 zur Festlegung von sozialen, Haushalts- und sonstigen Bestimmungen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
AGENCE FEDERALE DES MEDICAMENTS ET DES PRODUITS DE SANTE - 25 AVRIL 2014. - Arrêté royal portant exécution de l'article 225, § 2, de la loi du 12 août 2000 portant des dispositions sociales, budgétaires et diverses. - Traduction allemande

FÖDERALAGENTUR FÜR ARZNEIMITTEL UND GESUNDHEITSPRODUKTE - 25. APRIL 2014 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 225 § 2 des Gesetzes vom 12. August 2000 zur Festlegung von sozialen, Haushalts- und sonstigen Bestimmungen - Deutsche Übersetzung


N° ent. 0422.801.917 RUSTIEK MEUBELEN N° ent. 0433.852.789 GEVATRANS N° ent. 0435.526.535 GAM N° ent. 0441.602.693 BAKKERSDIENSTEN N° ent. 0447.794.263 PF TRADING COMPANY N° ent. 0477.826.255 ROXANNE N° ent. 0477.867.530 IN 'T GEZEGEND BROOD N° ent. 0479.447.739 FURTEX N° ent. 0809.375.225 JR SERVICES N° ent. 0832.042.442 MONDUS KAREN KINESITHERAPIE N° ent. 0880.439.108 ZELUS N° ent. 0887.166.849 AW CO

Unt. nr. 0422.801.917 RUSTIEK MEUBELEN Unt. nr. 0433.852.789 GEVATRANS Unt. nr. 0435.526.535 GAM Unt. nr. 0441.602.693 BAKKERSDIENSTEN Unt. nr. 0447.794.263 PF TRADING COMPANY Unt. nr. 0477.826.255 ROXANNE Unt. nr. 0477.867.530 IN 'T GEZEGEND BROOD Unt. nr. 0479.447.739 FURTEX Unt. nr. 0809.375.225 JR SERVICES Unt. nr. 0832.042.442 MONDUS KAREN KINESITHERAPIE Unt. nr. 0880.439.108 ZELUS Unt. nr. 0887.166.849 AW CO


TOTAL des crédits pour les RUBRIQUES 1 à 5 du cadre financier pluriannuel || Engagements || 0,927 || 0,357 || 0,225 || 0,225 || 0,225 || 0,225 || 2,184

Mittel INSGESAMT unter den RUBRIKEN 1 bis 5 des mehrjährigen Finanzrahmens || Verpflichtungen || 0,927 || 0,357 || 0,225 || 0,225 || 0,225 || 0,225 || 2,184


« L'article 35quater, § 1, 2°, du décret du 29 [lire : 21] décembre 1990 [contenant des dispositions budgétaires techniques ainsi que des dispositions accompagnant le budget 1991] viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, en tant que la présence d'un facteur de correction 'd' a pour effet que les entreprises travaillant en continu qui déversent pendant plus de 225 jours sont réputées ne pas déverser pendant plus de 225 jours civils par an, que leur quantité annuelle d'eaux usées déversées est de ce fait divisée par 225 au lieu de l'être par 365, que leur débit journalier moyen est ainsi porté de manière fictive à un niveau supérieur à celui des entreprises travaillant 225 jours et moins de 225 jours et crée ainsi une discriminati ...[+++]

« Verstösst Artikel 35quater § 1 Nr. 2 des Dekrets vom 29. [zu lesen ist : 21.] Dezember 1990 [zur Festlegung von haushaltstechnischen Bestimmungen sowie von Bestimmungen zur Begleitung des Haushalts 1991] gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, insofern wegen der Aufnahme des Korrekturfaktors d davon ausgegangen wird, dass im Dauerbetrieb arbeitende Unternehmen, die während mehr als 225 Tagen Abwässer einleiten, nicht mehr als 225 Kalendertage pro Jahr Abwässer einleiten, ihre jährlich eingeleitete Abwassermenge infolgedessen durch 225 statt durch 365 geteilt wird, ihre durchschnittliche Tagesmenge fiktiv höher liegt als bei Unternehmen, die während 225 Tagen und weniger als 225 Tagen arbeiten, und somit zwischen beiden Kategorien von ...[+++]


La question préjudicielle porte sur la compatibilité avec les articles 10 et 11 de la Constitution de l'article 35quater, § 1, 2°, de la loi du 26 mars 1971 sur la protection des eaux de surface contre la pollution, tel qu'il a été inséré par l'article 69 du décret de la Région flamande du 21 décembre 1990 « contenant des dispositions budgétaires techniques ainsi que des dispositions accompagnant le budget 1991 » (Moniteur belge , 29 décembre 1990), en ce que la présence d'un facteur de correction d a pour effet que les entreprises travaillant de manière continue qui déversent pendant plus de 225 jours sont réputées ne pas déverser pendant plus de 225 jours civils par an, que la quantité annuelle d'eaux usées qu'elles déversent est de ce fa ...[+++]

Mit der präjudiziellen Frage wird bezweckt, vom Hof zu vernehmen, ob Artikel 35quater § 1 Nr. 2 des Gesetzes vom 26. März 1971 über den Schutz des Oberflächenwassers gegen Verschmutzung, eingefügt durch Artikel 69 des Dekrets der Flämischen Region vom 21. Dezember 1990 « zur Festlegung von haushaltstechnischen Bestimmungen sowie von Bestimmungen zur Begleitung des Haushalts 1991 » (Belgisches Staatsblatt, 29. Dezember 1990), gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung verstosse, insofern wegen der Aufnahme des Korrekturfaktors d davon ausgegangen werde, dass im Dauerbetrieb arbeitende Unternehmen, die während mehr als 225 Tagen Abwässer einleiteten, nicht mehr als 225 Kalendertage pro Jahr Abwässer einleiteten, ihre jährlich eingeleitete Abw ...[+++]


« L'article 35quater, § 1, 2°, du décret du 29 [lire : 21] décembre 1990 [contenant des dispositions budgétaires techniques ainsi que des dispositions accompagnant le budget 1991] viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, en tant que la présence d'un facteur de correction d a pour effet que les entreprises travaillant en continu qui déversent pendant plus de 225 jours sont réputées ne pas déverser pendant plus de 225 jours civils par an, que leur quantité annuelle d'eaux usées déversées est de ce fait divisée par 225 au lieu de l'être par 365, que leur débit journalier moyen est ainsi porté de manière fictive à un niveau supérieur à celui des entreprises travaillant 225 jours et moins de 225 jours et crée ainsi une discrimination ...[+++]

« Verstösst Artikel 35quater § 1 Nr. 2 des Dekrets vom 29. [zu lesen ist: 21.] Dezember 1990 [zur Festlegung von haushaltstechnischen Bestimmungen sowie von Bestimmungen zur Begleitung des Haushalts 1991] gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, insofern wegen der Aufnahme des Korrekturfaktors d davon ausgegangen wird, dass im Dauerbetrieb arbeitende Unternehmen, die während mehr als 225 Tagen Abwässer einleiten, nicht mehr als 225 Kalendertage pro Jahr Abwässer einleiten, ihre jährlich eingeleitete Abwassermenge infolgedessen durch 225 statt durch 365 geteilt wird, ihre durchschnittliche Tagesmenge fiktiv höher liegt als bei Unternehmen, die während 225 Tagen und weniger als 225 Tagen arbeiten, und somit zwischen beiden Kategorien von U ...[+++]




www.wordscope.com (v4.0.br.77)

T-225

Date index:2022-09-14 -

Pour agences de traduction et traducteurs - For translation agencies & translators

Paris - Brussels - Montreal - Genève - Luxembourg - Madrid

Wordscope - Professional computer-assisted translation tools (CAT tools)