Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Immeuble insalubre
Lire du 23 juillet 1992
Maladie des grands ensembles
Maladie des grands ensembles
Maladie des gratte-ciel
Maladie des gratte-ciel
Maladie des tours
Maladie des tours
SBM
Syndrome de l'immeuble insalubre
Syndrome de l'immeuble insalubre
Syndrome des bâtiments malades
Syndrome des bâtiments malsains
Syndrome des bâtiments malsains
Syndrome du bâtiment malsain

Translation of "Syndrome de l'immeuble insalubre " (French → German) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
syndrome de l'immeuble insalubre (1) | syndrome du bâtiment malsain (2) | maladie des grands ensembles (2) | maladie des tours (3) | maladie des gratte-ciel (4) | syndrome des bâtiments malades (5) | syndrome des bâtiments malsains (6) [ SBM ]

Sick-Building-Syndrom (1) | gesundheitsbeeinträchtigendes Raumklima(2) | Syndrom krankmachender Gebäude(3) | Sick Building Syndrome (4) [ SBS ]
Installations et appareils ménagers (Science menagère) | Pathologie (Sciences médicales et biologiques) | Médecine du travail - hygiène du travail - physiologie du travail (Sciences médicales et biologiques)
Installationen und haushaltgeräte (Hauswirtschaft) | Pathologie (Medizin) | Arbeitsmedizin - arbeitshygiene - arbeitsphysiologie (Medizin)


maladie des grands ensembles | maladie des gratte-ciel | maladie des tours | syndrome de l'immeuble insalubre | syndrome des bâtiments malsains

gesundheitsbeeinträchtigendes Raumklima | Sick-Building-Syndrom | Syndrom krankmachender Gebäude
IATE - Health | Building and public works
IATE - Health | Building and public works


immeuble insalubre

sanierungsreifes Gebäude
IATE - Construction and town planning | Building and public works
IATE - Construction and town planning | Building and public works
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
- Amélioration de la protection locative des personnes défavorisées contre l'habitat indigne et les "marchands de sommeil" - propriétaires qui louent des chambres meublées ou des matelas dans des pièces surpeuplées ou des immeubles insalubres (France, Belgique).

- Verbesserung des Mietschutzes für Benachteiligte gegen unwürdigen Wohnraum und gegen ,Quartierwucherer" - Wohnungseigentümer, die möblierte Zimmer oder Schlafplätze in überfuellten Räumen oder in heruntergekommenen Gebäuden vermieten (Frankreich, Belgien).


Il ne saurait être déduit de la seule constatation que la SDRB, lorsqu'elle acquiert des immeubles insalubres en vue de leur démolition, ne peut bénéficier d'une mesure fiscale visant à encourager la rénovation et la mise sur le marché locatif de logements que cette mesure ne serait pas compatible avec l'article 23, alinéa 3, 3°, de la Constitution.

Aus der bloßen Feststellung, dass die Entwicklungsgesellschaft für die Region Brüssel-Hauptstadt, wenn sie gesundheitsschädliche Immobilien im Hinblick auf ihren Abbruch erwirbt, nicht in den Vorteil einer Steuermaßnahme zur Förderung der Renovierung und des Anbietens von Wohnungen zur Miete zu schaffen, kann nicht abgeleitet werden, dass diese Maßnahme nicht vereinbar wäre mit Artikel 23 Absatz 3 Nr. 3 der Verfassung.


Au regard de ces objectifs, un organisme de droit public chargé d'une mission de rénovation urbaine tel que la SDRB ne se trouve pas dans une situation essentiellement différente de celle d'autres propriétaires d'immeubles insalubres, dès lors que ceux-ci peuvent être des opérateurs immobiliers privés ayant également acquis ces biens en vue de les démolir pour construire des logements neufs à leur place.

Angesichts dieser Ziele befindet sich eine mit einem Auftrag in Bezug auf Stadterneuerung beauftragte Einrichtung des öffentlichen Rechts, wie die Entwicklungsgesellschaft für die Region Brüssel-Hauptstadt, nicht in einer Situation, die sich wesentlich von derjenigen anderer Eigentümer von gesundheitsschädlichen Immobilien unterscheidet, da diese private Immobilienverwalter sein können, die ebenfalls diese Güter erworben haben, um sie für den Bau neuer Wohnungen abzureißen.


A cet égard, il n'est pas exigé que les subsides octroyés par les autorités régionales bruxelloises soient expressément majorés du montant des précomptes immobiliers dus par la SDRB sur les immeubles insalubres qu'elle acquiert en vue de les démolir, durant la période nécessaire à l'obtention des autorisations requises à cette fin. Il revient aux autorités régionales bruxelloises de déterminer le montant des subsides qui doivent être accordés à la SDRB de manière générale pour chaque projet, compte tenu, entre autres, des charges grevant les biens qu'elle doit acquérir pour mener à bien ses missions.

Diesbezüglich ist es nicht erforderlich, dass die durch die regionalen Brüsseler Behörden gewährten Subventionen ausdrücklich um den Betrag der Immobiliensteuervorabzüge, die die Entwicklungsgesellschaft für die Region Brüssel-Hauptstadt für die gesundheitsschädlichen Immobilien, die sie im Hinblick auf ihren Abbruch erwirbt, erhöht werden, während des erforderlichen Zeitraums für den Erhalt der dazu erforderlichen Genehmigungen. Es obliegt den regionalen Brüsseler Behörden, den Betrag der Subventionen zu bestimmen, die der Entwicklungsgesellschaft für die Region Brü ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
2° que l'immeuble visé au 1° soit ou bien déclaré insalubre mais améliorable au sens de l'article 6 de l'arrêté de l'Exécutif de la Région de Bruxelles-Capitale du 29 mars 1990 relatif à l'octroi de primes pour la rénovation d'habitations au bénéfice des personnes physiques ou bien soit déclaré insalubre mais améliorable par le conseil communal en vertu de l'article 119 de la nouvelle loi communale ou par le bourgmestre en vertu des articles 133 et 135 de cette même loi;

2. dass die zu Nr. 1 genannte Immobilie entweder für der Gesundheit unzuträglich aber verbesserungsfähig erklärt wurde, im Sinne von Artikel 6 des Erlasses der Exekutive der Region Brüssel-Hauptstadt vom 29. März 1990 bezüglich der Gewährung von Zuschüssen für die Sanierung von Wohnungen zugunsten von natürlichen Personen, oder vom Gemeinderat kraft Artikel 119 des neuen Gemeindegesetzes oder vom Bürgermeister kraft der Artikel 133 und 135 desselben Gesetzes für der Gesundheit unzuträglich aber verbesserungsfähig erklärt wurde;


L'article 2bis de l'ordonnance du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale du 23 juillet 1992 relative au précompte immobilier, tel que cet article a été introduit, avec effet au 1 janvier 1995, par l'article 3 de l'ordonnance du 13 avril 1995, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en raison du fait qu'il traite différemment les propriétaires d'immeubles selon qu'il s'agit d'immeubles insalubres qui font l'objet de travaux de remise en état dans les conditions prévues par l'ordonnance ou d'immeubles en bon état d'entretien qui sont provisoirement inoccupés et ...[+++]

Verstösst Artikel 2bis der Ordonnanz des Rates der Region Brüssel-Hauptstadt vom 23. Juli 1992 bezüglich des Immobilienvorabzugs, so wie er mit Wirkung vom 1. Januar 1995 durch Artikel 3 der Ordonnanz vom 13. April 1995 eingeführt wurde, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem er die Eigentümer von Immobilien, ob es sich handelt um für die Gesundheit unzuträgliche Wohnungen, die saniert werden nach den in der Ordonnanz festgelegten Bedingungen, oder um gut erhaltene Wohnungen, die vorübergehend nicht bewohnt und nicht produktiv sind aus Gründen, die unabhängig sind vom Willen der Eigentümer, unterschiedlich behandelt?


L'article 2bis de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 13 avril 1995 [lire : du 23 juillet 1992] viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que cet article accorde, à certaines conditions, aux propriétaires d'immeubles insalubres une exonération du précompte immobilier à payer, alors qu'il n'est offert aux propriétaires d'immeubles salubres aucune possibilité d'obtenir une exonération du précompte immobilier ?

Verstösst Artikel 2bis der Ordonnanz der Region Brüssel-Hauptstadt vom 13. April 1995 [zu lesen ist: 23 juli 1992] gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, insofern der obengenannte Artikel den Eigentümern von für die Gesundheit unzuträglichen Wohnungen unter bestimmten Bedingungen einen Erlass des Immobilienvorabzugs gewährt, während Eigentümern von für die Gesundheit nicht unzuträglichen Wohnungen keine Möglichkeit geboten wird, ein Erlass des Immobilienvorabzugs zu bekommen?


« L'article 2bis de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 13 avril 1995 [lire : du 23 juillet 1992] viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que cet article traite de la même manière les propriétaires d'immeubles salubres et les propriétaires d'immeubles insalubres, alors qu'il n'y a aucune raison objective pour traiter de la même manière ces deux types de propriétaires ?

« Verstösst Artikel 2bis der Ordonnanz der Region Brüssel-Hauptstadt vom 13. April 1995 [zu lesen ist: 23 juli 1992] gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, insofern der obengenannte Artikel Eigentümer von für die Gesundheit nicht unzuträglichen Wohnungen und Eigentümer von für die Gesundheit unzuträglichen Wohnungen auf gleiche Weise behandelt, während keine objektiven Gründe vorliegen, um beide Arten von Eigentümern auf die gleiche Weise zu behandeln?


- Amélioration de la protection locative des personnes défavorisées contre l'habitat indigne et les "marchands de sommeil" - propriétaires qui louent des chambres meublées ou des matelas dans des pièces surpeuplées ou des immeubles insalubres (France, Belgique).

- Verbesserung des Mietschutzes für Benachteiligte gegen unwürdigen Wohnraum und gegen ,Quartierwucherer" - Wohnungseigentümer, die möblierte Zimmer oder Schlafplätze in überfuellten Räumen oder in heruntergekommenen Gebäuden vermieten (Frankreich, Belgien).


L'article 2bis de l'ordonnance du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale du 23 juillet 1992 relative au précompte immobilier, tel que cet article a été introduit, avec effet au 1 janvier 1995, par l'article 3 de l'ordonnance du 13 avril 1995, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en raison du fait qu'il traite différemment les propriétaires d'immeubles selon qu'il s'agit d'immeubles insalubres qui font l'objet de travaux de remise en état dans les conditions prévues par l'ordonnance ou d'immeubles en bon état d'entretien qui sont provisoirement inoccupés et ...[+++]

Verstösst Artikel 2bis der Ordonnanz des Rates der Region Brüssel-Hauptstadt vom 23. Juli 1992 bezüglich des Immobilienvorabzugs, so wie er mit Wirkung vom 1. Januar 1995 durch Artikel 3 der Ordonnanz vom 13. April 1995 eingeführt wurde, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem er die Eigentümer von Immobilien, ob es sich handelt um für die Gesundheit unzuträgliche Wohnungen, die saniert werden nach den in der Ordonnanz festgelegten Bedingungen, oder um gut erhaltene Wohnungen, die vorübergehend nicht bewohnt und nicht produktiv sind aus Gründen, die unabhängig sind vom Willen der Eigentümer, unterschiedlich behandelt?




www.wordscope.com (v4.0.br.77)

Syndrome de l'immeuble insalubre

Date index:2021-04-15 -

Pour agences de traduction et traducteurs - For translation agencies & translators

Paris - Brussels - Montreal - Genève - Luxembourg - Madrid

Wordscope - Professional computer-assisted translation tools (CAT tools)