Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Condamnation en vertu de la LStup
Condamnation en vertu de la loi sur les stupéfiants
Condamnation à une peine
Condamnation à une peine privative de liberté
Jugement prononcé en vertu de la LStup
Prononcer une condamnation
Prononcé d'une peine
Prononcé d'une peine privative de liberté
Prononcé de la condamnation
Suspension
Suspension du prononcé
Suspension du prononcé de la condamnation

Translation of "Suspension du prononcé de la condamnation " (French → German) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
suspension du prononcé de la condamnation

Aussetzung der Verkündung der Verurteilung
adm/droit/économie organisation judiciaire|droit pénal
adm/droit/économie organisation judiciaire|droit pénal


suspension | suspension du prononcé de la condamnation

Aussetzung | Aussetzung der Verurteilungsverkündung


prononcé de la condamnation

Verkündung der Verurteilung
adm/droit/économie organisation judiciaire|droit pénal art. 1
adm/droit/économie organisation judiciaire|droit pénal art. 1


suspension du pronon

Aussetzung des Ausspruchs
IATE - LAW
IATE - LAW


condamnation en vertu de la loi sur les stupéfiants | condamnation en vertu de la LStup | jugement prononcé en vertu de la LStup

Verurteilung aufgrund des Betäubungsmittelgesetzes | Verurteilung aufgrund des BetmG | aufgrund des BetmG ergangene Verurteilung
Aliments stimulants (économie d'alimentation) | Pharmacologie - toxicologie (Sciences médicales et biologiques)
Genussmittel (Ernährungswirtschaft) | Pharmakologie - toxikologie (Medizin)


prononcer une condamnation passée en force de chose jugée

rechtskräftig feststellen
IATE - LAW
IATE - LAW


prononcer une condamnation

ein Urteil aussprechen
IATE - LAW
IATE - LAW


prononcé d'une peine privative de liberté | condamnation à une peine privative de liberté

Verhängung einer Freiheitsstrafe | Verurteilung zu einer Freiheitsstrafe
Droit pénal - droit pénitentiaire (Droit)
Strafrecht - strafvollzug (Recht)


prononcé d'une peine | condamnation à une peine

Verhängung einer Strafe | Ausfällung einer Strafe | Anordnung einer Strafe | Verurteilung zu einer Strafe
Droit pénal - droit pénitentiaire (Droit)
Strafrecht - strafvollzug (Recht)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
La question préjudicielle invite la Cour à se prononcer sur la compatibilité avec les articles 10 et 11 de la Constitution de cette disposition, en ce qu'elle prévoit pour l'inculpé un délai de vingt-quatre heures pour former opposition de l'ordonnance de la chambre du conseil déclarant les faits établis et prononçant la suspension du prononcé de la condamnation, alors qu'en vertu de l'article 135, §§ 1 et 3, du Code d'instruction criminelle, le procureur du Roi et la partie civile disposent d'un délai de quinze jours pour interjeter appel d'une ordonnance de non-lieu prononcée par la même juridiction.

Mit der Vorabentscheidungsfrage wird der Gerichtshof gebeten, über die Vereinbarkeit dieser Bestimmung mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung zu befinden, insofern darin für den Beschuldigten eine Frist von vierundzwanzig Stunden vorgesehen sei, um Einspruch gegen den Beschluss der Ratskammer einzulegen, mit dem der Tatbestand für erwiesen erklärt und die Aussetzung der Verkündung der Verurteilung beschlossen werde, während aufgrund von Artikel 135 §§ 1 und 3 des Strafprozessgesetzbuches der Prokurator des Königs und die Zivilpartei über eine Frist von fünfzehn Tagen verfügten, um Berufung gegen einen Einstellungsbeschluss desselben R ...[+++]


Lorsque le juge ordonne la suspension du prononcé de la condamnation, il doit, en vertu de l'article 6, alinéa 2, de la loi du 29 juin 1964, condamner l'inculpé aux frais, déterminés conformément à l'arrêté royal du 28 décembre 1950 portant règlement général sur les frais de justice en matière répressive.

Wenn der Richter die Verkündung der Verurteilung aussetzt, muss er aufgrund von Artikel 6 Absatz 2 des Gesetzes vom 29. Juni 1964 den Beschuldigten in die Kosten verurteilen, die gemäß dem königlichen Erlass vom 28. Dezember 1950 zur Festlegung der allgemeinen Ordnung über die Gerichtskosten in Strafsachen festgelegt werden.


En règle, la suspension du prononcé d'une condamnation est ordonnée par les juridictions de jugement, étant donné qu'il doit être statué sur l'action pénale en déclarant les faits établis.

In der Regel wird die Aussetzung der Verkündung einer Verurteilung durch die erkennenden Gerichte angeordnet, da über die Strafverfolgung geurteilt werden muss, indem die Taten für erwiesen erklärt werden.


La suspension du prononcé d'une condamnation est, selon l'article 1, § 1, de la loi du 29 juin 1964, un moyen de mettre un délinquant à l'épreuve.

Die Aussetzung der Verkündung einer Verurteilung ist gemäß Artikel 1 § 1 des Gesetzes vom 29. Juni 1964 ein Mittel, einem Straftäter eine Probezeit zu gewähren.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Bien que, d'après l'exposé des motifs de l'ordonnance attaquée qui précise que « la répression pénale doit être réservée aux cas les plus graves » (Doc. parl., Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale, 2013-2014, A-524/1, p. 22), la personne qui fait l'objet d'une sanction administrative alternative soit censée avoir commis un fait moins grave que celle qui est citée devant le tribunal correctionnel, il est raisonnablement justifié qu'elle ne puisse bénéficier d'une mesure de suspension du prononcé de la condamnation, une telle mesure étant difficilement conciliable avec une procédure qui ne se déroule pas devant une juridiction péna ...[+++]

Obwohl gemäß der Begründung der angefochtenen Ordonnanz, in der präzisiert wird, dass « die Strafverfolgung den gravierendsten Fällen vorzubehalten ist » (Parl. Dok., Parlament der Region BrüsselHauptstadt, 2013-2014, A-524/1, S. 22), davon ausgegangen wird, dass die Person, die Gegenstand einer alternativen Verwaltungssanktion ist, eine weniger schwerwiegende Handlung begangen hat als diejenige, die vor das Korrektionalgericht geladen wird, ist es vernünftig gerechtfertigt, dass sie nicht in den Genuss einer Maßnahme der Aussetzung der Verkündung der Verurteilung gelangen kann, da eine solche Maßnahme schwer mit einem Verfahren zu verei ...[+++]


B. considérant que, le 2 décembre 2014, la condamnation à mort de 188 prévenus a été provisoirement prononcée par un tribunal pénal égyptien dans le gouvernorat de Giza; considérant qu'antérieurement à cette condamnation, un juge du gouvernorat de Minya avait prononcé 1 212 condamnations à mort en mars et avril à l'issue de deux procès;

B. in der Erwägung, dass ein ägyptisches Strafgericht im Gouvernement al-Dschiza am 2. Dezember 2014 vorläufig Todesurteile gegen 188 Angeklagte verhängt hat; in der Erwägung dass, ein Richter im Gouvernement al-Minya vor diesem Fall im März und April 2014 im Rahmen von zwei Gerichtsverfahren 1212 Todesurteile verhängte;


– (PL) Trois mois avant la fin de l’année 2010, le système judiciaire de le République islamique d’Iran est déjà parvenu cette année à prononcer 2 000 condamnations à la peine capitale.

– (PL) Bis Ende 2010 verbleiben noch drei Monate, und das Justizwesen der Islamischen Republik Iran hat es in diesem Jahr bereits geschafft, 2000 Todesurteile zu verkünden.


On estime également que le système judiciaire ne prononce pas de condamnation dans 94% des affaires portées devant les tribunaux.

Man schätzt außerdem, dass es in 94 % der Gerichtsverfahren nicht zu einer Verurteilung kommt.


En outre, les États membres de l’Union européenne peuvent exiger des États-Unis qu’ils ne prononcent pas de condamnation à mort avant d’accéder à la demande d’extradition.

Darüber hinaus können die Mitgliedstaaten der Europäischen Union verlangen, dass die Vereinigten Staaten die Todesstrafe nicht verhängen.


Ce 25 mars, la Cour d'appel de la charia devrait se prononcer sur la condamnation à mort d'Amina Lawal, une pauvre femme qui a commis un énorme crime en croyant pouvoir disposer librement de son corps.

Am 25. März muss Amina Lawal, eine unglückselige Frau, die das abscheuliche Verbrechen begangen hat, zu glauben, sie hätte das Recht, über ihren Körper selbst zu bestimmen, vor dem Shariah-Gericht erscheinen.




www.wordscope.com (v4.0.br.77)

Suspension du prononcé de la condamnation

Date index:2023-01-01 -

Pour agences de traduction et traducteurs - For translation agencies & translators

Paris - Brussels - Montreal - Genève - Luxembourg - Madrid

Wordscope - Professional computer-assisted translation tools (CAT tools)