Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
'savoir-réussir'
Accès au marché du travail
Accès à l'emploi
Aider
Art. 61 LIA
Chance d'obtenir un emploi
Débouché d'emploi
Erwirkt
Obtenir
Obtenir des autorisations
Obtenir des dommages et intérêts
Obtenir des dommages-intérêts
Obtenir des permis d'utilisation d'espaces publics
Perspective d'emploi
Réussir à obtenir

Translation of "Réussir à obtenir " (French → German) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
obtenir (ex.: Celui qui obtient [erwirkt] un remboursement injustifié de l'impôt anticipé, ou quelque autre avantage fiscal illicite, encourt une amende. [art. 61 LIA]) | réussir à obtenir

Erwirken
Administration publique et privée | Finances, impôts et douanes
öffentliche und private verwaltung | Finanz-, steuer- und zollwesen


réussir à faire admettre, imposer, faire prévaloir

durchfechten
économie d'alimentation | Linguistique et littérature
Ernährungswirtschaft | Sprache und literatur


aider (qn) à obtenir (qc)

verhelfen
Linguistique et littérature
Sprache und literatur


obtenir des dommages et intérêts | obtenir des dommages-intérêts

Schadenersatz erlangen
IATE - LAW
IATE - LAW


'savoir-réussir'

Erfolg erzielen
IATE - Marketing
IATE - Marketing


Réussir l'Acte Unique. Une nouvelle frontière pour l'Europe

Die Einheitliche Akte muss ein Erfolg werden - eine neue Perspektive für Europa
IATE - European construction
IATE - European construction


obtenir des informations sur différents sujets nautiques

Informationen über verschiedene nautische Themen einholen
Aptitude
Fähigkeit


obtenir des autorisations

Filmgenehmigungen einholen
Aptitude
Fähigkeit


obtenir des permis d'utilisation d'espaces publics

Genehmigungen für die Nutzung öffentlicher Flächen einholen
Aptitude
Fähigkeit


accès à l'emploi [ accès au marché du travail | chance d'obtenir un emploi | débouché d'emploi | perspective d'emploi ]

Zugang zur Beschäftigung [ Aussicht auf Beschäftigung | Berufsaussichten | Zugang zum Arbeitsmarkt ]
44 EMPLOI ET TRAVAIL | MT 4411 marché du travail | BT1 marché du travail | RT égalité de traitement [1236] | entreprise d'insertion [4011] | insertion professionnelle [4406]
44 BESCHÄFTIGUNG UND ARBEITSBEDINGUNGEN | MT 4411 Arbeitsmarkt | BT1 Arbeitsmarkt | RT Eingliederung in den Arbeitsprozess [4406] | Eingliederungsunternehmen [4011] | Gleichbehandlung [1236]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
En ce qui concerne en particulier le « contrôle de qualité », plus précisément le contrôle via le jury de la Communauté flamande, l'exposé des motifs mentionne : « Le contrôle du contenu de la qualité de l'enseignement à domicile est aujourd'hui très limité. Les exigences minimales imposées par la loi sur l'obligation scolaire et le décret relatif à l'enseignement fondamental sont les suivantes : ' 1° l'enseignement vise à l'épanouissement de toute la personnalité de l'enfant et au développement de ses talents, ainsi qu'à la préparation de l'enfant à une vie active en tant qu'adulte; 2° l'enseignement favorise le respect des droits fondamentaux de l'homme et des valeurs culturelles de l'enfant même et des autres '. Dans le cadre du décret ...[+++]

Was insbesondere die « Qualitätskontrolle » betrifft, insbesondere die Prüfung durch den Prüfungsausschuss der Flämischen Gemeinschaft, heißt es in der Begründung: « Die inhaltliche Prüfung der Qualität von Hausunterricht ist derzeit sehr begrenzt. Die Mindestanforderungen, die durch das Gesetz über die Lernpflicht und das Dekret über den Grundschulunterricht auferlegt werden, sind die folgenden: ' 1. der Unterricht ist auf die Entfaltung der vollständigen Persönlichkeit und der Talente des Kindes sowie auf die Vorbereitung des Kindes auf das Erwerbsleben als Erwachsener ausgerichtet; 2. der Unterricht fördert die Achtung der Grundrecht ...[+++]


Conformément aux suggestions formulées dans le programme d'action pour la réduction des charges administratives, les États membres, grâce notamment à l'utilisation des technologies de l'information dans chacun d'entre eux, pourraient réussir à obtenir une plus grande réduction des charges administratives pour les exploitations et réaliser ainsi une économie de plus de 400 millions EUR.

Nach Empfehlungen, die im Rahmen des Aktionsprogramms für die Verringerung der Verwaltungslasten gegeben wurden, lassen sich beispielsweise durch den Einsatz der Informationstechnologie in den Mitgliedstaaten weitere Entlastungen der landwirtschaftlichen Betriebe in einer Größenordnung von insgesamt 400 Mio. EUR realisieren.


L’Europe ne peut réussir et obtenir le soutien de ses citoyens qu’en agissant là où une action communautaire est clairement requise, et là où une action au niveau européen peut accomplir davantage qu’une action au niveau national.

Deswegen wird Europa dann Erfolg und Zustimmung haben, wenn es dort handelt, wo zwingend gemeinschaftlich in Europa gehandelt werden muss und wo europäisches Handeln dem nationalstaatlichen Handeln überlegen ist.


2. se félicite des efforts consentis par les États membres pour obtenir un accord largement partagé sur la Grèce; rappelle que l'aide à la Grèce sous la forme de prêts permettant d'accéder au financement fait partie d'un plan qui ne peut réussir que si la Grèce modernise effectivement sa structure administrative et économique dans un délai très bref;

2. begrüßt die Bemühungen der Mitgliedstaaten um Erreichung einer von möglichst vielen getragenen Vereinbarung zu Griechenland; erinnert daran, dass eine Unterstützung Griechenlands in Form von Anleihen zu Finanzierungszwecken Teil eines Plans ist, der nur aufgehen kann, wenn Griechenland seine Verwaltungs- und Wirtschaftsstruktur innerhalb kürzester Zeit modernisiert;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Cependant, alors que l'enfant inscrit dans un établissement d'enseignement qui présente ces examens plusieurs fois sans les réussir ne subit pas d'autre sanction que la non-délivrance de l'attestation d'orientation qu'il tente d'obtenir, l'enfant relevant de l'enseignement à domicile est tenu de réussir ces épreuves dans un certain délai, au terme duquel son échec a pour conséquence non seulement qu'il ne peut obtenir l'attestation d'orientation, mais qu'il doit être inscrit dans un établissement d'enseignement organisé, subventionné ...[+++]

Während ein Kind, das in einer Unterrichtsanstalt eingeschrieben ist und mehrere Male an diesen Prüfungen teilnimmt, ohne sie zu bestehen, keine andere Sanktion erhält als die Verweigerung der gewünschten Orientierungsbescheinigung, ist ein Kind, das Hausunterricht erhält, gezwungen, diese Prüfungen innerhalb einer bestimmten Frist zu bestehen, wobei das Nichtbestehen nicht nur zur Folge hat, dass es die Orientierungsbescheinigung nicht erhalten kann, sondern auch, dass es in einer organisierten oder subventionierten Unterrichtsanstalt oder einer Unterrichtsanstalt im Sinne von Artikel 3 des angefochtenen Dekrets eingeschrieben werden mu ...[+++]


Adhérence: les peintures pour maçonnerie (excepté les impressions transparentes) doivent obtenir la valeur minimale requise pour réussir l’essai de traction EN 24624 (ISO 4624), et les revêtements de sol, les peintures pour sol et les sous-couches pour béton, ainsi que les revêtements pour bois et métal doivent obtenir au moins un 2 à l’essai d’adhérence EN 2409.

Haftfestigkeit: Farben für Mauerwerk (ausgenommen klare Grundierungen) müssen den Abreißversuch nach EN 24624 (ISO 4624) zur Prüfung der Haftfestigkeit bestehen, und Fußbodenbeschichtungsstoffe und -farben sowie Voranstrichstoffe für Beton sowie Holz- und Metallbeschichtungsstoffe müssen bei der Gitterschnittprüfung der Haftfestigkeit nach EN 2409 einen Wert von mindestens 2 erreichen.


Les impressions pigmentées pour maçonnerie doivent obtenir la valeur minimale requise pour réussir l’essai de traction EN 24624 (ISO 4624) lorsque la cohésion du subjectile est inférieure à l’adhérence de la peinture; dans le cas contraire, l’adhérence de la peinture doit être supérieure à la valeur minimale requise de 1,5 Mpa.

Pigmenthaltige Fassadengrundierungen müssen den Abreißversuch nach EN 24624, bei dem die Kohäsionsfestigkeit des Untergrunds geringer ist als die Haftfestigkeit der Farbe, bestehen, ansonsten muss die Haftfestigkeit der Farbe einen Wert von mehr als 1,5 MPa aufweisen.


23. estime que le découplage des paiements directs a, en général, permis à l'agriculture européenne de réussir son orientation vers le marché, en permettant d'obtenir des effets plus importants sur les revenus et de renforcer la liberté de décision des agriculteurs, mais aussi, partant, de simplifier la PAC; invite la Commission à poursuivre plus activement dans la politique du découplage, sauf si cette mesure se traduit par des inconvénients sociaux, économiques ou environnementaux importants dans certaines régions, notamment dans l ...[+++]

23. ist der Auffassung, dass die Entkoppelung der Direktzahlungen aufgrund höherer Einkommenswirkung und größerer Entscheidungsfreiheit der Landwirte sowie der mit ihr verbundenen Vereinfachung der GAP grundsätzlich zu einer erfolgreichen Marktorientierung der EU-Landwirtschaft geführt hat; fordert die Kommission auf, die Politik der Entkoppelung beschleunigt voranzutreiben, sofern dies nicht mit erheblichen sozioökonomischen und/oder ökologischen Nachteilen in bestimmten Regionen, insbesondere den am meisten benachteiligten Regionen, einhergeht; stellt jedoch fest, dass weitere Folgenabschätzungen erstellt werden müssen, um die Auswir ...[+++]


Nous devons réussir à obtenir de l’Iran un engagement contraignant visant à ne pas utiliser, à des fins militaires, le potentiel de son programme nucléaire. De plus, nous avons besoin d’un accès illimité, afin de permettre à l’Agence internationale de l’énergie atomique d’inspecter toutes les installations nucléaires d’Iran.

Wir müssen den Verzicht von Iran auf eine militärische Nutzung des Atomprogramms verbindlich festschreiben können, und wir brauchen die unbegrenzte Zutrittsmöglichkeit der IAEO, um sämtliche Anlagen von Iran zu inspizieren.


7. considère que le processus de modernisation de la politique de concurrence ne pourra réussir que si la Commission parvient à assurer l'égalité des conditions d'application des règles de concurrence dans tous les États membres; à cet effet, la Commission doit obtenir la mise en place d'une procédure européenne de pourvoi contre les décisions des autorités de concurrence nationales en matière d'application des règles de concurrence européennes;

7. ist der Auffassung, dass die Modernisierung der Wettbewerbspolitik nur dann eine Chance auf Erfolg hat, wenn es der Kommission gelingt, eine für alle Beteiligten gleiche Ausgangslage ("level playingfield") für die Anwendung der Wettbewerbsregeln in sämtlichen Mitgliedstaaten zu schaffen; dies erfordert, dass die Kommission dafür sorgt, dass auf europäischer Ebene eine Möglichkeit der Berufung gegen die Beschlüsse nationaler Wettbewerbsbehörden zur Anwendung der europäischen Wettbewerbsregeln geschaffen wird;




www.wordscope.com (v4.0.br.77)

Réussir à obtenir

Date index:2021-06-29 -

Pour agences de traduction et traducteurs - For translation agencies & translators

Paris - Brussels - Montreal - Genève - Luxembourg - Madrid

Wordscope - Professional computer-assisted translation tools (CAT tools)