Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bail à ferme
Bail à ferme agricole
Bail à ferme longue durée
Contrat d'affermage
Contrat de bail à ferme
Contrat de bail à ferme agricole
Contrat de fermage
Législation sur le bail à ferme
Résiliation anticipée
Résiliation anticipée d'un bail à ferme

Translation of "Résiliation anticipée d'un bail à ferme " (French → German) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
résiliation anticipée d'un bail à ferme | résiliation anticipée

vorzeitige Kündigung eines Pachtvertrages | vorzeitige Kündigung | vorzeitige Beendigung einer Pacht
Droits réels (Droit) | Problèmes de logement (Terre et sol - propriété)
Dingliche rechte (Recht) | Wohnungsfragen (Grund und boden)


contrat de bail à ferme agricole | bail à ferme agricole

landwirtschaftlicher Pachtvertrag | landwirtschaftliche Pacht
Cultures herbacées (économie d'alimentation) | Droits réels (Droit) | Problèmes de logement (Terre et sol - propriété)
Acker- und pflanzenbau (Ernährungswirtschaft) | Dingliche rechte (Recht) | Wohnungsfragen (Grund und boden)


bail à ferme | contrat de bail à ferme | contrat de fermage | contrat d'affermage

Pachtvertrag | Pacht
Droits réels (Droit) | Généralités (Terre et sol - propriété) | Propriété du sol (Terre et sol - propriété)
Dingliche rechte (Recht) | Allgemeines (Grund und boden) | Grundeigentum (Grund und boden)




bail à ferme longue durée

Landpachtvertrag langer Dauer
adm/droit/économie agriculture intitulé
adm/droit/économie agriculture intitulé


législation sur le bail à ferme

Rechtsvorschriften über den Landpachtvertrag
adm/droit/économie législation|agriculture art. 7/intitulé
adm/droit/économie législation|agriculture art. 7/intitulé


bail à ferme

Landpachtvertrag
adm/droit/économie agriculture|personnes art. 215, art. 488bis
adm/droit/économie agriculture|personnes art. 215, art. 488bis
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Parallèlement, pour que le bailleur ne puisse pas porter atteinte à la durée du bail ainsi fixée, le législateur a limité les possibilités de résiliation unilatérale anticipée du bail.

Parallel dazu hat der Gesetzgeber die Möglichkeiten begrenzt, den Mietvertrag vorzeitig einseitig zu kündigen, sodass der Vermieter die somit festgelegte Dauer des Mietvertrags nicht verletzen kann.


« L'article 9, alinéa 2, in fine de la loi sur le bail à ferme - la loi du 4 novembre 1969, qui constitue la section 3 du chapitre II du titre VIII du Code civil - viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution dans l'interprétation selon laquelle il ne permet pas qu'un bailleur qui a cessé puis donné à bail son exploitation agricole invoque, afin de motiver la cessation du bail, l'exploitation par ses descendants et/ou alliés, alors qu'en règle générale, conformément, entre autres, aux articles 7, 1°, 8, §§ 1 et 2, et 9 de la loi sur le bail à ferme, ces catégories font ...[+++]

« Verstößt Artikel 9 Absatz 2 in fine des Pachtgesetzes - d.h. das Gesetz vom 4. November 1969, das Abschnitt 3 von Kapitel II von Titel VIII des Zivilgesetzbuches bildet - gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, dahin ausgelegt, dass er es auch nicht ermöglicht, dass ein Verpächter, der seinen Landwirtschaftsbetrieb eingestellt und nachher verpachtet hat, die Bewirtschaftung durch seine Nachkommen und/oder seine Verschwägerten als Pachtkündigungsgrund geltend macht, während in der Regel unter anderem gemäß den Artikeln 7 Nr. 1, 8 § 1 und § 2 und 9 des Pachtgesetzes diese Kategorien auch immer zu denjenigen gehören, zu deren Gunsten der Verpächter den Pachtvertrag u ...[+++]


Art. D.VI.37. Le droit de bail relatif à des immeubles remembrés ou relotis, exception faite du bail à ferme qui reste régi par les dispositions de la loi du 4 novembre 1969 sur le bail à ferme ainsi que du décret du 27 mars 2014 relatif au Code wallon de l'Agriculture, est reporté sur le lot nouveau attribué au bailleur, sauf diminution ou augmentation du prix du bail et à moins que le locataire n'opte pour la résiliation.

Art. D.VI.37 - Das Pachtrecht bezüglich flurbereinigter oder umgelegter Immobilien, mit Ausnahme der Landpacht, welche weiterhin unter die Bestimmungen des Gesetzes vom 4. November 1969 über die Landpacht, sowie des Dekrets vom 27. März 2014 zur Festlegung des Wallonischen Gesetzbuches über die Landwirtschaft fällt, wird auf das dem Verpächter zugeteilte neue Los übertragen, außer bei Verringerung oder Erhöhung des Pachtpreises und insofern der Pächter sich nicht für die Kündigung entscheidet.


Art. D.VI. 38. Le droit de bail relatif à des immeubles remembrés ou relotis, exception faite du bail à ferme qui reste régi par les dispositions de la loi du 4 novembre 1969 sur le bail à ferme, ainsi que de la loi du 22 juillet 1970 relative au remembrement légal de biens ruraux, est reporté sur le lot nouveau attribué au bailleur, sauf diminution ou augmentation du prix du bail et à moins que le locataire n'opte pour la résiliation.

Art. D.VI. 38 - Das Pachtrecht bezüglich flurbereinigter oder umgelegter Immobilien, mit Ausnahme der Landpacht, welche weiterhin unter die Bestimmungen des Gesetzes vom 4. November 1969 über die Landpacht, sowie des Gesetzes vom 22 Juli 1970 über die gesetzliche Flurbereinigung der Landbesitze fällt, wird auf das dem Verpächter zugeteilte neue Los übertragen, außer bei Verringerung oder Erhöhung des Pachtpreises und insofern der Pächter sich nicht für die Kündigung entscheidet.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En outre, du moins lorsque le contrat de bail concerne la résidence principale, le bailleur est incité à demander l'enregistrement par le fait que, aussi longtemps que la formalité n'aura pas été exécutée, il ne pourra pas réclamer l'indemnité prévue par le Code civil en cas de résiliation anticipée du bail par le locataire ' (Doc. parl., Chambre, 2006-2007, DOC 51-2773/001, pp. 53-54).

Ausserdem wird der Vermieter, zumindest wenn der Mietvertrag den Hauptwohnort betrifft, angeregt, die Registrierung zu beantragen, denn solange diese Formalität nicht erfüllt wurde, kann er die im Zivilgesetzbuch vorgesehene Entschädigung im Falle der vorzeitigen Kündigung des Mietvertrags durch den Mieter nicht fordern ' (Parl. Dok., Kammer, 2006-2007, DOC 51-2773/001, SS. 53-54).


En outre, du moins lorsque le contrat de bail concerne la résidence principale, le bailleur est incité à demander l'enregistrement par le fait que, aussi longtemps que la formalité n'aura pas été exécutée, il ne pourra pas réclamer l'indemnité prévue par le Code civil en cas de résiliation anticipée du bail par le locataire » (Doc. parl., Chambre, 2006-2007, DOC 51-2773/001, pp. 53-54).

Ausserdem wird der Vermieter, zumindest wenn der Mietvertrag den Hauptwohnort betrifft, angeregt, die Registrierung zu beantragen, denn solange diese Formalität nicht erfüllt wurde, kann er die im Zivilgesetzbuch vorgesehene Entschädigung im Falle der vorzeitigen Kündigung des Mietvertrags durch den Mieter nicht fordern » (Parl. Dok., Kammer, 2006-2007, DOC 51-2773/001, SS. 53-54).


L'article 8 de la loi sur le bail à ferme, interprété en ce sens qu'il n'autorise pas la résiliation du bail à ferme afin de céder l'exploitation du bien loué à une société, ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution.

Artikel 8 des Pachtgesetzes, dahingehend ausgelegt, dass er keine Kündigung des Pachtverhältnisses mit dem Ziel, die Bewirtschaftung des verpachteten Gutes an eine Gesellschaft zu übertragen, erlaubt, verstösst nicht gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung.


(g) les vols effectués exclusivement aux fins de recherches scientifiques ou aux fins de contrôles, d'essais, de qualification ou de certification d'aéronefs ou d'équipements ou de procédures de gestion du trafic, qu'ils soient aéroportés ou au sol; les "vols de convoyage" effectués par un propriétaire d'aéronef ou pour son compte par suite d'une résiliation anticipée inopinée, d'un cas de défaillance, d'une reprise de possession, ou d'une circonstance similaire dans le cadre d'un accord de crédit-bail, d'affrètement ou du même type;

(g) Flüge, die ausschließlich für Zwecke der wissenschaftlichen Forschung und zur Kontrolle, Erprobung, Qualifizierung oder Zulassung von Luftfahrzeugen oder Ausrüstung oder für Verfahren des Luftverkehrsmanagements am Boden oder in der Luft durchgeführt werden; Flüge für die Überführung von Neuflugzeugen und Überführungsflüge, die im Namen des Flugzeugeigentümers als Folge des Auftretens eines plötzlichen Ereignisses der vorzeitigen Kündigung, eines Ereignisses der Nichterfüllung, Wiederinbesitznahme oder ähnlicher Vorgänge im Zusammenhang mit einer Leasing- oder Charter-Regelung oder einer ähnlichen Regelung durchgeführt werden;


(f) les vols effectués exclusivement aux fins de contrôles, d’essais ou de certification d'aéronefs ou d’équipements, embarqués ou au sol, les vols de convoyage effectués par un propriétaire d'aéronef ou pour son compte par suite d'une résiliation anticipée inopinée, d'un cas de défaillance, d'une reprise de possession, ou d'une circonstance similaire dans le cadre d'un accord de crédit-bail, d'affrètement ou du même type; et

(f) f) Flüge, die ausschließlich zur Kontrolle, Vermessung oder Zertifizierung von Flugzeugen oder Ausrüstungen am Boden oder in der Luft durchgeführt werden; Überführung neuer Flugzeuge sowie „Überführungsflüge“, die im Namen des Flugzeugeigentümers als Folge des Auftretens eines plötzlichen Ereignisses der vorzeitigen Kündigung, eines Ereignisses der Nichterfüllung, Wiederinbesitznahme oder ähnlicher Vorgänge im Zusammenhang mit einem Leasing-, Charter- oder ähnlichen Vertrag durchgeführt werden;


La seconde question préjudicielle a pour objet de demander à la Cour si les articles 17 et 31 du décret « relatif aux minerais de surface » violent les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'ils donnent au bailleur de terrains bâtis ou non, situés dans une zone d'extraction, une possibilité supplémentaire de résilier le bail à ferme, alors que cette possibilité est exclue dans le cadre d'un bail commercial ou d'un bail d'habitation.

Die zweite präjudizielle Frage dient dazu, vom Hof zu erfahren, ob die Artikel 17 und 31 des Oberflächenmineraliendekrets gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung verstiessen, indem sie dem Verpächter von bebauten oder unbebauten Grundstücken, die in einem Abbaugebiet gelegen sind, eine zusätzliche Möglichkeit zur Kündigung des Pachtvertrags bieten würden, während diese Möglichkeit im Rahmen eines Geschäfts- oder Wohnungsmietvertrags ausgeschlossen sei.




www.wordscope.com (v4.0.br.77)

Résiliation anticipée d'un bail à ferme

Date index:2021-05-08 -

Pour agences de traduction et traducteurs - For translation agencies & translators

Paris - Brussels - Montreal - Genève - Luxembourg - Madrid

Wordscope - Professional computer-assisted translation tools (CAT tools)