Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Remettre un criminel entre les mains de la justice
Remettre une chose entre les mains de quelqu'un

Translation of "Remettre un criminel entre les mains de la justice " (French → German) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
remettre un criminel entre les mains de la justice

einen Verbrecher dem Richter ausliefern
Droit pénal - droit pénitentiaire (Droit)
Strafrecht - strafvollzug (Recht)


remettre une chose entre les mains de quelqu'un

eine Sache bei jemandem niederlegen
Généralités (Droit)
Allgemeines (Recht)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Art. 17. Dans le chapitre III du même décret, inséré par l'article 10, il est inséré un article 17 rédigé comme suit : « Art. 17. Le versement du montant de l'amende administrative se fait entre les mains du receveur de l'enregistrement au compte du Fonds énergie institué par le décret du 12 avril 2001 relatif à l'organisation du marché régional de l'électricité. Si le contrevenant demeure en défaut de payer l'amende, le Gouvernement requiert d'un huissier de ...[+++]

Bei der Notifizierung des Protokolls wird der Zuwiderhandelnde aufgefordert, seine Bemerkungen binnen zwanzig Tagen ab dem Eingang des Protokolls schriftlich geltend zu machen". Art. 17 - In Kapitel III desselben Dekrets, eingefügt durch Artikel 10, wird ein Artikel 17 mit folgendem Wortlaut eingefügt: " Art. 17 - Die administrative Geldbuße wird an den Einnehmer des Registrierungsamtes auf das Konto des durch das Dekret vom 12. April 2001 bezüglich der Organisation des regionalen Elektrizitätsmarkts eingerichteten Energiefonds eingezahlt.


On estime que 8 à 20 milliards d'euros passent chaque année entre les mains de groupes criminels organisés, ce qui place ce trafic au même niveau que le trafic de drogue, d’êtres humains et d’armes.

Jedes Jahr gelangen schätzungsweise 8-20 Mrd. EUR in die Hände organisierter krimineller Banden – ein Betrag in der Größenordnung des Drogen-, Menschen- oder Waffenhandels.


Notre tâche est immense ici en Europe pour veiller à ce que armes de poing, fusils et armes d'assaut ne finissent pas entre les mains de criminels», a déclaré Mme Cecilia Malmström, commissaire européenne chargée des affaires intérieures.

Wir müssen uns hier in Europa anstrengen, um sicherstellen, dass Handfeuerwaffen, Gewehre und Sturmwaffen nicht in die Hände von Kriminellen gelangen“, erklärte Cecilia Malmström, EU-Kommissarin für Inneres.


Il ne s'agit pas de délinquants, mais souvent de victimes entre les mains de réseaux criminels".

Sie sind keine Täter: Häufig sind sie Opfer in den Händen krimineller Netze".


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le problème réside également dans les longues hésitations des comités du Conseil, qui sont alors incapables de parvenir à une majorité qualifiée pour ou contre l'autorisation de ces produits et finissent par remettre la décision entre les mains de la Commission après une longue lutte.

Das Problem steckt auch in dem Hin und Her in den Ratsausschüssen, die weder zu einer qualifizierten Mehrheit für die Zulassung noch zu einer qualifizierten Mehrheit gegen die Zulassung gelangen können, wonach dann letztlich nach vielem Tauziehen die Kommission einen Beschluss fassen muss.


«En ces temps de crise économique, il est regrettable que des États membres de l'UE laissent passer entre les mailles du filet des avoirs appartenant à des criminels condamnés, pour une valeur atteignant des milliards d'euros, alors même que les gouvernements convenaient, il y a quatre ans, de mesures de confiscation», a déclaré Mme Viviane Reding, vice-présidente de la Commission européenne et commissaire chargée de la ...[+++]

„Dass die EU-Mitgliedstaaten in Zeiten der Wirtschaftskrise Vermögenswerte verurteilter Straftäter in Milliardenhöhe durchs Netz schlüpfen lassen, ist äußerst bedauerlich, zumal sich die Regierungen bereits vor vier Jahren auf Einziehungsmaßnahmen verständigt haben,“ erklärt Viviane Reding, für das Ressort Justiz, Grundrechte und Bürgerschaft zuständige Vizepräsidentin der Europäischen Kommission.


- (ES) Monsieur le Président, permettez-moi de préciser à ce Parlement que la décision sur la demande d’organiser une réunion, à laquelle M. Iturgaiz a fait référence précédemment, est actuellement entre les mains de la justice espagnole. Il revient donc au parquet et au juge d’arrêter une décision, dans un État de droit tel que l’Espagne, dans lequel le système judiciaire est indépendant, et qui plus est dans le cadre d’une procédure qui a été débattue et approuvée au parlement espagnol; il s’agit donc d’une décision totalement démocratique.

– (ES) Herr Präsident! Gestatten Sie mir, dem Parlament zu erläutern, dass die Entscheidung über den Antrag zur Durchführung der Veranstaltung, auf die Herr Iturgaiz vorhin eingegangen ist, derzeit in den Händen der spanischen Justiz liegt und es somit in einem Rechtsstaat wie Spanien mit einer unabhängigen Justiz die Aufgabe des Staatsanwalts und des Richters ist, eine Entscheidung zu treffen, und dies zudem nach einem Verfahren, das im spanischen Parlament diskutiert und beschlossen wurde; es handelt sich daher um eine völlig demok ...[+++]


C’est pourquoi il est crucial que nous luttions contre toute tendance visant à remettre ces questions entre les mains des États.

Darum ist es wichtig, dass wir jeder Tendenz zur Renationalisierung entgegenwirken.


S’il en est ainsi, je ne comprends pas pourquoi nous devons remettre toutes ces informations et encore moins pourquoi nous devons les remettre entre les mains des services secrets américains - une nouveauté prévue par cet accord - à moins que quelqu’un n’affirme que nous pouvons faire confiance à la CIA.

Wenn dem so ist, dann verstehe ich nicht, wieso wir all diese Informationen weiterleiten, noch dazu an die amerikanischen Geheimdienste – eine Neuerung dieses Abkommens –, es sei denn, dass irgendjemand behauptet, dass wir der CIA trauen können.


la deuxième proposition est encore plus ambitieuse, puisqu'elle prévoit le remplacement des longues procédures d'extradition entre États membres par un mandat d'arrêt européen, afin que les grands criminels puissent être appréhendés et déférés à la justice, où qu'ils se trouvent dans l'Union.

Mit dem zweiten Vorschlag wird ein noch ehrgeizigeres Ziel verfolgt: So sollen die langwierigen Verfahren für die Auslieferung zwischen den Mitgliedstaaten durch einen Europäischen Haftbefehl ersetzt werden, damit Schwerverbrecher gefasst und unabhängig von ihrem aktuellen Aufenthaltsort in der Union in den betreffenden Mitgliedstaat zurückgeschickt und dort vor Gericht gestellt werden können.




www.wordscope.com (v4.0.br.77)

Remettre un criminel entre les mains de la justice

Date index:2023-04-27 -

Pour agences de traduction et traducteurs - For translation agencies & translators

Paris - Brussels - Montreal - Genève - Luxembourg - Madrid

Wordscope - Professional computer-assisted translation tools (CAT tools)