Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Faire prêter serment
Prestation du serment a posteriori
Prestation du serment après coup
Prestation du serment ultérieure
Recevoir des déclarations sous serment
Recevoir la prestation de serment
Recevoir le serment
Refus de prêter serment
Refuser de prêter serment
Refuser le serment
Serment
Types de serments
Types d’assermentation

Translation of "Refuser le serment " (French → German) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
refuser le serment | refuser de prêter serment

den Eid verweigern
Droit en général (Droit) | Procédure - justice (Droit) | Généralités (Religion et philosophie)
Recht im allgemeinen (Recht) | Prozessverfahren - justizwesen (Recht) | Allgemeines (Religion - philosophie)


refus de prêter serment

Verweigerung der Eidesleistung
IATE - LAW | EUROPEAN UNION
IATE - LAW | EUROPEAN UNION


refuser de déposer,de prêter serment ou de faire la déclaration solennelle tenant lieu

die Aussage,die Eidesleistung oder die dem Eid gleichgestellte feierliche Erklärung verweigern
IATE - LAW
IATE - LAW


prestation du serment a posteriori | prestation du serment après coup | prestation du serment ultérieure

nachträgliche Vereidigung
IATE - 0436
IATE - 0436


prestation du serment ultérieure | prestation du serment après coup | prestation du serment a posteriori

nachträgliche Vereidigung
Offices - institutions de l'administration (Administration publique et privée)
ämter - institute (öffentliche und private verwaltung)


recevoir le serment | recevoir la prestation de serment

den Eid abnehmen
Procédure - justice (Droit)
Prozessverfahren - justizwesen (Recht)


types d’assermentation | types de serments

Arten von Eiden
Savoir
Kenntnisse




recevoir des déclarations sous serment

eidesstattliche Versicherungen aufnehmen
Aptitude
Fähigkeit


adm/droit/économie organisation étatique|organisation judiciaire art. 91/art. 80
adm/droit/économie organisation étatique|organisation judiciaire art. 91/art. 80
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Lorsqu'un témoin refuse de témoigner sous serment, il serait pris acte de ce fait afin d'être en mesure de comparer de façon équitable la valeur probante de chaque témoignage.

In allen Fällen, in denen es ein Zeuge ablehnt, unter Eid auszusagen, sollte ein förmlicher Vermerk angefertigt werden, um eine faire vergleichende Beurteilung des Beweiswerts sämtlicher Zeugenaussagen zu ermöglichen.


D. considérant que l'ordre constitutionnel provisoire interdit à tout tribunal de rendre un arrêt à l'encontre du président, du premier ministre ou de toute personne exerçant des pouvoirs sous leur autorité, et qu'il suspend de fait les membres de la haute magistrature de leurs fonctions jusqu'à ce qu'ils s'engagent sous serment à respecter l'ordre constitutionnel provisoire, et considérant que, sur les 97 juges que comptent la Cour suprême et les 4 hautes cours, 55 ont refusé de prêter ce serment,

D. in der Erwägung, dass aufgrund der PCO kein Gericht ein Urteil gegen den Präsidenten, den Ministerpräsidenten oder Personen, die unter ihnen Macht ausüben, erlassen kann und führende Mitglieder der Justiz so lange suspendiert sind, bis sie einen neuen Eid auf die provisorische Verfassung ablegen; in der Erwägung, dass 55 von 97 Richtern des Obersten Gerichtshofes und der vier Hohen Gerichte diesen Eid verweigert haben,


Il y a deux jours, M. Nasser Youssef, qui a été désigné ministre de l’intérieur du nouveau gouvernement d’Abou Ala, a refusé de prêter serment d’allégeance à Yasser Arafat.

Vor zwei Tagen weigerte sich Herr Naser Yusuf, der nominierte Innenminister in der neuen Regierung von Herrn Abu Ala, den Eid auf Yassir Arafat abzulegen.


115. La question posée est donc celle de savoir si des conditions plus rigoureuses que celles prévues par les dispositions des directives peuvent légitimement être imposées, et si on peut dès lors, refuser l'accès à la profession d'enseignant aux candidats qui produisent la déclaration sous serment prévue par les directives, mais qui ne présentent pas un certificat officiel sur leur honorabilité et moralité, confirmant l'absence de condamnation pénale pour délits contre les enfants.

115. Die Frage lief also darauf hinaus, ob es zulässig ist, strengere Bedingungen als in den Richtlinien vorgesehen vorzuschreiben und damit Bewerbern den Zugang zur Lehrertätigkeit zu verweigern, die zwar die in den Richtlinien vorgesehene eidesstattliche Erklärung abgeben, aber keine Bescheinigung über Ehrenhaftigkeit, moralisch einwandfreie Lebensführung sowie Nichtvorliegen einer strafrechtlichen Verurteilung wegen Vergehen gegen Kinder beibringen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
1. Si une des parties récuse un témoin ou un expert pour incapacité, indignité ou toute autre cause ou si un témoin ou un expert refuse de déposer ou de prêter serment, la Cour statue.

(1) Lehnt eine Partei einen Zeugen oder Sachverständigen wegen Unfähigkeit, Unwürdigkeit oder aus sonstigen Gründen ab oder verweigert ein Zeuge oder Sachverständiger die Aussage, die Erstattung des Gutachtens oder die Eidesleistung, so entscheidet der Gerichtshof.


3. La même sanction peut être infligée à un témoin qui, sans motif légitime, refuse de déposer ou de prêter serment.

(3) Die gleiche Sanktion kann gegen einen Zeugen verhängt werden, der ohne berechtigten Grund die Aussage oder die Eidesleistung verweigert.


1. Si une des parties récuse un témoin ou un expert pour incapacité, indignité ou toute autre cause ou si un témoin ou un expert refuse de déposer ou de prêter serment, la Cour statue.

(1) Lehnt eine Partei einen Zeugen oder Sachverständigen wegen Unfähigkeit, Unwürdigkeit oder aus sonstigen Gründen ab oder verweigert ein Zeuge oder Sachverständiger die Aussage, die Erstattung des Gutachtens oder die Eidesleistung, so entscheidet der Gerichtshof.


3. La même sanction peut être infligée à un témoin qui, sans motif légitime, refuse de déposer ou de prêter serment.

(3) Die gleiche Sanktion kann gegen einen Zeugen verhängt werden, der ohne berechtigten Grund die Aussage oder die Eidesleistung verweigert.


La même sanction peut être infligée à un témoin qui, sans motif légitime, refuse de déposer, de prêter serment ou de faire la déclaration solennelle en tenant éventuellement lieu.

Die gleiche Geldbusse kann gegen einen Zeugen verhängt werden, der ohne berechtigten Grund die Aussage, die Eidesleistung oder gegebenenfalls die dem Eid gleichgestellte feierliche Erklärung verweigert .


Si une des parties récuse un témoin ou un expert pour incapacité, indignité ou toute autre cause ou si un témoin ou un expert refuse de déposer, de prêter serment ou de faire la déclaration solennelle en tenant lieu, le Tribunal statue.

Lehnt eine Partei einen Zeugen oder Sachverständigen wegen Unfähigkeit, Unwürdigkeit oder aus sonstigen Gründen ab oder verweigert ein Zeuge oder Sachverständiger die Aussage, die Eidesleistung oder die dem Eid gleichgestellte feierliche Erklärung, so entscheidet das Gericht .




www.wordscope.com (v4.0.br.77)

Refuser le serment

Date index:2023-10-07 -

Pour agences de traduction et traducteurs - For translation agencies & translators

Paris - Brussels - Montreal - Genève - Luxembourg - Madrid

Wordscope - Professional computer-assisted translation tools (CAT tools)