Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Centre pour mort subite
Dommage subit par une construction
Dégât sur une construction
MSIN
Mort du berceau
Mort soudaine du nourrisson
Mort subite
Mort subite du nourrisson
Mort subite imprévue du nourrisson
Mort subite inexpliquée du nourrisson
Mort subreptice du nourrisson
Panne subite
SIDS
Sf
Sfz
Subitement accentué
Syndrome de mort subite du nourrisson
Syndrome de mort subite du nourrisson

Translation of "Qui subit " (French → German) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
mort du berceau | mort soudaine du nourrisson | mort subite imprévue du nourrisson | mort subite inexpliquée du nourrisson | mort subreptice du nourrisson | syndrome de mort subite du nourrisson | MSIN [Abbr.]

Krippentod | plötzlicher Säuglingstod
IATE - Health
IATE - Health


mort subite du nourrisson | syndrome de mort subite du nourrisson (2) [ SIDS ]

plötzlicher Kindstod [ SIDS ]
Gynécologie - obstétrique - mère et enfant (Sciences médicales et biologiques)
Gynäkologie - geburtshilfe - mutter und kind (Medizin)


panne subite

sprungausfall
IATE - TRANSPORT | Land transport | Technology and technical regulations
IATE - TRANSPORT | Land transport | Technology and technical regulations




centre pour mort subite

Zentrum für plötzlichen Kindstod
adm/droit/économie|sciences/technique médecine art. 4
adm/droit/économie|sciences/technique médecine art. 4


dommage subit par une construction | dégât sur une construction

Bauschaden
Généralités (Constructions et génie civil) | Droits réels (Droit)
Allgemeines (Bauwesen) | Dingliche rechte (Recht)


mort subite du nourrisson

Kindstod
sciences/technique médecine 94-04126
sciences/technique médecine 94-04126


subitement accentué [ sfz | sf ]

Akzent | plötzliche Betonung [ sfz | sf ]
Musique (Beaux-arts) | Unités spéciales (Défense des états)
Musik (Kunst) | Sondereinheiten (Wehrwesen)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
La première exception concerne le cas où une personne subit une peine d'emprisonnement ferme, est internée ou est à la disposition du gouvernement.

Die erste Ausnahme betrifft den Fall, in dem eine Person zu einer Gefängnisstrafe verurteilt wird, interniert ist oder der Regierung überantwortet wird.


Avant sa modification par l'article 206/1 de la loi du 28 février 2007 « fixant le statut des militaires et candidats militaires du cadre actif des Forces armées » inséré par la loi du 31 juillet 2013, l'article 2 de la loi du 30 juillet 1938 disposait : « En vue de son admission à un cycle de formation d'officier de carrière, tout candidat subit une épreuve sur la connaissance approfondie du français ou du néerlandais à son choix et une épreuve sur la connaissance élémentaire de l'autre langue ou de la langue allemande.

Vor seiner Abänderung durch Artikel 206/1 des Gesetzes vom 28. Februar 2007 « zur Festlegung des Statuts der Militärpersonen und angehenden Militärpersonen des aktiven Kaders der Streitkräfte », eingefügt durch das Gesetz vom 31. Juli 2013, bestimmte Artikel 2 des Gesetzes vom 30. Juli 1938: « Kandidaten legen eine Prüfung über gründliche Kenntnisse je nach Wahl der französischen oder niederländischen Sprache und eine Prüfung über Grundkenntnisse der anderen Sprache oder der deutschen Sprache ab, um zu einem Ausbildungslehrgang für Berufsoffiziere zugelassen zu werden.


L'article 114 de la loi de 2007 sur l'internement a été repris, mutatis mutandis, dans l'article 76 de la loi de 2014 sur l'internement et dispose : « Une personne qui subit et une peine privative de liberté et un internement est placée dans un établissement fédéral désigné par la chambre de protection sociale.

Artikel 114 des Internierungsgesetzes 2007 wurde mutatis mutandis in Artikel 76 des Internierungsgesetzes 2014 übernommen, der bestimmt: « Wer sowohl eine Freiheitsstrafe als auch eine Internierung verbüßt, hält sich in einer föderalen Einrichtung auf, die von der Kammer zum Schutz der Gesellschaft bestimmt wird.


L'article 114 visé par l'amendement renvoyait à l'article 114 de la loi de 2007 sur l'internement, précitée, qui dispose : « La personne qui subit et une peine privative de liberté et un internement séjourne dans un établissement ou une section de défense sociale organisé par l'autorité fédérale et désigné par le tribunal de l'application des peines.

In Artikel 114, auf den sich der Abänderungsantrag bezog, wurde auf Artikel 114 des vorerwähnten Internierungsgesetzes 2007 verwiesen, der bestimmt: « Wer sowohl eine Freiheitsstrafe als auch eine Internierung verbüßt, hält sich in einer von der Föderalbehörde getragenen Einrichtung oder Abteilung zum Schutz der Gesellschaft auf, die vom Strafvollstreckungsgericht bestimmt wird.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- L'article 1382 du Code civil interprété (cf., par exemple, l'arrêt de la Cour de cassation du 07/11/2014, RG. C.13.0199.N) comme permettant à la Communauté française, agissant comme pouvoir subsidiant, d'obtenir remboursement de la totalité des subventions-traitements et des charges les grevant versées (conformément aux articles 25 à 29 de la loi du 29/05/1959 modifiant certaines dispositions de la législation de l'enseignement) durant les absences de son bénéficiaire et ce, à charge du tiers responsable de l'accident qui en est la cause, dès lors que la circonstance qu'elle n'est pas l'employeur proprement dit ne déroge pas au fait que la Communauté française verse la rémunération de ce membre du personnel au cours de la période d'incapa ...[+++]

- Verstößt Artikel 1382 des Zivilgesetzbuches, dahin ausgelegt (siehe beispielsweise den Entscheid des Kassationshofes vom 7. November 2014, AL C.13.0199.N), dass er es der Französischen Gemeinschaft, handelnd in ihrer Eigenschaft als bezuschussende Behörde, ermöglicht, die Rückerstattung des Gesamtbetrags der während der Abwesenheiten des Begünstigten gezahlten Gehaltssubventionen samt Lasten (gemäß den Artikeln 25 bis 29 des Gesetzes vom 29. Mai 1959 zur Abänderung bestimmter Rechtsvorschriften im Unterrichtswesen) zu erhalten, und zwar zu Lasten des für den zugrunde liegenden Unfall haftenden Dritten, wobei der Umstand, dass sie nicht der eigentliche Arbeitgeber ist, nicht verhindert, dass die Französische Gemeinschaft die Entlohnung die ...[+++]


«aéroport faisant partie du réseau», un aéroport qui n'est pas confronté à des problèmes de saturation mais qui, en cas d'augmentation subite et significative du trafic ou en cas de réduction subite et significative de sa capacité, pourrait avoir une incidence sur le fonctionnement du réseau européen de la gestion du trafic aérien (ci-après le «réseau») conformèment à l'article 6 du règlement (CE) n o 551/2004 du Parlement européen et du Conseil ; [Am. 25]

„Netzflughafen“: ein Flughafen, der nicht mit Überlastungsproblemen konfrontiert ist, aber im Falle eines plötzlichen und deutlichen Anstiegs des Verkehrsaufkommens oder im Fall einer plötzlichen und deutlichen Senkung seiner Kapazität einen Einfluss auf das Funktionieren des europäischen Flugverkehrsmanagementnetzes (nachstehend „das Netz“) im Sinne von Artikel 6 der Verordnung Nr. 551/2004 des Europäischen Parlaments und des Rates haben könnte. [Abänd. 25]


9) «aéroport faisant partie du réseau», un aéroport qui n'est pas confronté à des problèmes de saturation mais qui, en cas d'augmentation subite et significative du trafic ou en cas de réduction subite et significative de sa capacité, pourrait avoir une incidence sur le fonctionnement du réseau européen de la gestion du trafic aérien (ci-après le «réseau») conformément à l'article 6 du règlement (CE) no 551/2004 du Parlement européen et du Conseil;

9) „Netzflughafen“: ein Flughafen, der nicht mit Überlastungsproblemen konfrontiert ist, aber im Falle eines plötzlichen und deutlichen Anstiegs des Verkehrsaufkommens oder im Fall einer plötzlichen und deutlichen Senkung seiner Kapazität einen Einfluss auf das Funktionieren des europäischen Flugverkehrsmanagementnetzes (nachstehend „das Netz“) im Sinne von Artikel 6 der Verordnung Nr. 551/2004 des Europäischen Parlaments und des Rates haben könnte.


M. considérant que la petite pêche côtière ou artisanale, eu égard aux faiblesses structurelles qu’elle présente, se trouve exposée à des types déterminés d’impacts extérieurs (comme l’augmentation subite du prix des combustibles ou la difficulté d’accès au crédit) et à des modifications subites de la disponibilité des ressources;

M. In der Erwägung, dass die handwerkliche oder die Küstenfischerei mit den ihr eigenen strukturellen Schwächen bestimmten Arten wirtschaftlicher Schocks (wie plötzlich steigende Treibstoffpreise oder Schwierigkeiten, Kredite zu erhalten) oder plötzlichen Veränderungen in der Verfügbarkeit von Ressourcen ausgesetzt ist;


M. considérant que la petite pêche côtière ou artisanale, eu égard aux faiblesses structurelles qu’elle présente, se trouve exposée à des types déterminés d’impacts extérieurs (comme l’augmentation subite du prix des combustibles ou la difficulté d’accès au crédit) et à des modifications subites de la disponibilité des ressources;

M. In der Erwägung, dass die handwerkliche oder die Küstenfischerei mit den ihr eigenen strukturellen Schwächen bestimmten Arten wirtschaftlicher Schocks (wie plötzlich steigende Treibstoffpreise oder Schwierigkeiten, Kredite zu erhalten) oder plötzlichen Veränderungen in der Verfügbarkeit von Ressourcen ausgesetzt ist;


9. Les affections pouvant exposer tout candidat ou conducteur à la délivrance ou au renouvellement d'un permis de conduire à une défaillance subite de son système cardio-vasculaire, de nature à provoquer une altération subite des fonctions cérébrales, constituent un danger pour la sécurité routière.

9. Krankheiten, die bei Fahrzeugführern oder Bewerbern um die Erteilung oder die Erneuerung einer Fahrerlaubnis ein plötzliches Versagen des Herz- und Gefäßsystems verursachen und so zu einer plötzlichen Störung der Gehirnfunktionen führen können, sind eine Gefahr für die Sicherheit im Straßenverkehr.




www.wordscope.com (v4.0.br.77)

Qui subit

Date index:2023-02-12 -

Pour agences de traduction et traducteurs - For translation agencies & translators

Paris - Brussels - Montreal - Genève - Luxembourg - Madrid

Wordscope - Professional computer-assisted translation tools (CAT tools)