Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Chambres d'hôtes
Chambres pour touristes
Chambres à louer
Donner à bail
Espace commercial à louer
Logement locatif
Logements à louer
Louer
Louer un aéronef immatriculé dans un autre Etat membre
Sous-louer
Superficie habitable à louer
Surface commerciale à louer
Surface habitable locative

Translation of "Louer " (French → German) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
louer un aéronef immatriculé dans un autre Etat membre

ein in einem anderen Mitgliedstaat eingetragenes Luftfahrzeug leasen
IATE - Air and space transport
IATE - Air and space transport


louer | donner à bail

vermieten
Corps et services administratifs (Défense des états) | Généralités (Droit) | Moyens de transport (Transports)
Verwaltung (Wehrwesen) | Allgemeines (Recht) | Verkehrsmittel - fahrzeugbau (Verkehrswesen)


sous-louer

untervermieten
adm/droit/économie art. 4
adm/droit/économie art. 4


surface commerciale à louer | espace commercial à louer

vermietbare Gewerbefläche
Généralités (Constructions et génie civil) | Gestion des entreprises (économie)
Allgemeines (Bauwesen) | Betriebswirtschaft (Wirtschaft)


chambres à louer | chambres d'hôtes | chambres pour touristes

Fremdenzimmer
IATE - Social affairs
IATE - Social affairs


logement locatif | logements à louer

Mietwohnungen
IATE - ENVIRONMENT
IATE - ENVIRONMENT


superficie habitable à louer | surface habitable locative

vermietbare Wohnfläche
Généralités (Constructions et génie civil) | Gestion des entreprises (économie)
Allgemeines (Bauwesen) | Betriebswirtschaft (Wirtschaft)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Frontex peut acheter/louer son propre matériel pour le contrôle des frontières (véhicules, navires, hélicoptères, etc.) ou l’acheter conjointement avec les pays de l’UE.

Frontex kann ihre eigene Ausrüstung (Fahrzeuge, Schiffe, Helikopter usw.) kaufen oder mieten oder mit EU-Ländern gemeinsam erwerben.


1. Il est interdit d'enregistrer des navires en RPDC, d'obtenir l'autorisation pour un navire d'utiliser le pavillon de la RPDC ou de posséder, louer, exploiter ou fournir toute classification, certification de navires ou service connexe, ou d'assurer tout navire battant pavillon de la RPDC.

(1) Es ist untersagt, Schiffe in der DVRK zu registrieren, für ein Schiff die Genehmigung zur Führung der Flagge der DVRK einzuholen oder Eigner, Leasingnehmer oder Betreiber eines die Flagge der DVRK führenden Schiffs zu sein oder für ein solches Schiff Klassifikations-, Zertifizierungs- oder damit verbundene Dienstleistungen bereitzustellen oder es zu versichern.


1. Il est interdit de louer des biens immobiliers à la RPDC ou d'en mettre à sa disposition selon d'autres modalités et il est interdit à la RPDC de les utiliser ou d'en tirer profit à des fins autres que des activités diplomatiques ou consulaires.

(1) Es ist untersagt, dass Immobilien für andere Zwecke als diplomatische oder konsularische Tätigkeiten an die DVRK verpachtet, vermietet oder ihr anderweitig zur Verfügung gestellt werden oder durch die DVRK oder zu deren Gunsten genutzt werden.


1. Il est interdit d'enregistrer des navires en RPDC, d'obtenir l'autorisation pour un navire d'utiliser le pavillon de la RPDC ou de posséder, de louer, d'exploiter ou de fournir toute classification, certification de navires ou service connexe, ou d'assurer tout navire battant pavillon de la RPDC, ainsi que d'affréter de tels navires.

(1) Es ist untersagt, Schiffe in der DVRK zu registrieren, für ein Schiff die Genehmigung zur Führung der Flagge der DVRK einzuholen, Eigner, Leasingnehmer oder Betreiber eines die Flagge der DVRK führenden Schiffs zu sein oder für ein solches Schiff Klassifikations-, Zertifizierungs- oder damit verbundene Dienstleistungen bereitzustellen oder es zu versichern, einschließlich des Charterns solcher Schiffe.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
1. La présente directive ne s'applique pas aux marchés passés à des fins de revente ou de location à des tiers, lorsque l'entité adjudicatrice ne bénéficie d'aucun droit spécial ou exclusif pour vendre ou louer l'objet de ces marchés et lorsque d'autres entités peuvent librement le vendre ou le louer dans les mêmes conditions que l'entité adjudicatrice.

1. Diese Richtlinie gilt nicht für Aufträge, die zum Zwecke der Weiterveräußerung oder der Vermietung an Dritte vergeben werden, vorausgesetzt, dass dem Auftraggeber kein besonderes oder ausschließliches Recht zum Verkauf oder zur Vermietung des Auftragsgegenstands zusteht und dass andere Stellen die Möglichkeit haben, ihn unter gleichen Bedingungen wie der Auftraggeber zu verkaufen oder zu vermieten.


6. encourage les États membres à appliquer la directive définissant l'aide à l'entrée, au transit et au séjour irréguliers sans restreindre la possibilité pour les migrants sans papiers de louer un logement sur le marché libre, afin de réduire le risque de situations de mauvais traitements ou d'exploitation;

6. legt den Mitgliedstaaten nahe, die Beihilfe-Richtlinie in einer Weise umzusetzen, bei der die Möglichkeit für Migranten ohne Ausweispapiere, Wohnraum auf dem freien Markt anzumieten, nicht eingeschränkt wird, damit das Risiko von Ausbeutung bzw. Missbrauch verringert wird;


1. La présente directive ne s'applique pas aux marchés passés à des fins de revente ou de location à des tiers, lorsque l'entité adjudicatrice ne bénéficie d'aucun droit spécial ou exclusif pour vendre ou louer l'objet de ces marchés et lorsque d'autres entités peuvent librement le vendre ou le louer dans les mêmes conditions que l'entité adjudicatrice.

(1) Diese Richtlinie gilt nicht für Aufträge, die zum Zwecke der Weiterveräußerung oder der Vermietung an Dritte vergeben werden, vorausgesetzt, dass dem Auftraggeber kein besonderes oder ausschließliches Recht zum Verkauf oder zur Vermietung des Auftragsgegenstands zusteht und dass andere Einrichtungen die Möglichkeit haben, ihn unter gleichen Bedingungen wie der Auftraggeber zu verkaufen oder zu vermieten.


1. La présente directive ne s'applique pas aux marchés passés à des fins de revente ou de location à des tiers, lorsque l'entité adjudicatrice ne bénéficie d'aucun droit spécial ou exclusif pour vendre ou louer l'objet de ces marchés et lorsque d'autres entités peuvent librement le vendre ou le louer dans les mêmes conditions que l'entité adjudicatrice.

(1) Diese Richtlinie gilt nicht für Aufträge, die zum Zwecke der Weiterveräußerung oder der Vermietung an Dritte vergeben werden, vorausgesetzt, dass dem Auftraggeber kein besonderes oder ausschließliches Recht zum Verkauf oder zur Vermietung des Auftragsgegenstands zusteht und dass andere Einrichtungen die Möglichkeit haben, ihn unter gleichen Bedingungen wie der Auftraggeber zu verkaufen oder zu vermieten.


Je voudrais ici louer l'attention constante de la Commission, de ses fonctionnaires et du Conseil, ainsi que l'ouverture dont ils font fait preuve à l'égard des initiatives émanant de sociétés, de groupes de parlementaires ou d'ONG, parce que je crois que cela nous donne un modèle de travail commun - que nous avons déjà suivi, par exemple, pour le traité sur les mines antipersonnel - qui mérite une réflexion appropriée en raison de l'efficacité qu'il affiche.

Ich möchte von dieser Stelle aus anerkennen, dass sich die Kommission bzw. ihre Bediensteten und der Rat gegenüber den Initiativen von Organisationen, Parlamentsfraktionen und NRO stets aufmerksam und aufgeschlossen gezeigt haben, denn dies ist meines Erachtens ein Modell für die gemeinsame Arbeit, dem wir beispielsweise schon im Hinblick auf den Vertrag über die Antipersonenminen gefolgt sind und das aufgrund seiner nachweislichen Effizienz angemessene Überlegungen wert ist.


- (EL) Monsieur le Président, chers collègues, en ce qui concerne le rapport Schmitt, il convient de louer la Commission pour sa proposition qui répond à une demande du Parlement, de louer aussi, bien entendu, le rapporteur, pour son travail très sérieux.

– (EL) Herr Präsident, Frau Kommissarin, verehrte Kolleginnen und Kollegen! Bezüglich des Berichts des Kollegen Schmitt haben wir der Kommission für die Berücksichtigung der Parlamentsforderung in ihrem Vorschlag sowie natürlich auch dem Berichterstatter für seine sehr gründliche Arbeit ein Lob auszusprechen.




www.wordscope.com (v4.0.br.77)

Louer

Date index:2023-12-09 -

Pour agences de traduction et traducteurs - For translation agencies & translators

Paris - Brussels - Montreal - Genève - Luxembourg - Madrid

Wordscope - Professional computer-assisted translation tools (CAT tools)